Pois eu penso xusto ao contrario do que se comenta nese blog (respecto
de Ubuntu, claro)

1. Tradución en Rosetta en comunidade
2. Equipo de «zapadores» que recollen as traducións de Rosetta e as
preparan para upstream
3. Un par de tíos duros que as adapten finalmente nos repsitorios Debian

Doutro xeito, véxoo complicado


2010/2/23 Fran Dieguez <lis...@mabishu.com>:
> ....
>
> Os atros aliñáronse, aquí a xente de Emergya (ligada a guadalinex) ten
> información que eu non sabía.
>
> http://universo.emergya.info/espacios/rcmorano/traducci%C3%B3n-de-descripciones-de-paquetes-en-debianubuntu
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a