Essalamu eleykum, kopchilik, Abdusalam ependimning burun bu guruppigha ewetken munu xetini yene estayidil oylinip baqsaq.
2010/3/30 Abdusalam Abdurahman <[email protected]> > Essalamu eleykum kopchilik, > > Men bu guruppigha texi tonugunla yengidin qoshulghan bir eza. Ubuntu ni > ishlitip keliwatqilimu bir aydin ashti, ishletkensiri uninggha amraq bolup > qaldim. Shu wejidinmu bu guruppigha qatniship anche-munche yardem qilishni > dorus taptim. > > Tonugun kech ezaliq salahiyitim testiqlanghandin keyin, LaunchPad we uning > terjimige a'it yardem mezmunlirini shundaqla hazirqi Uyghurche terjime > ehwallilirni bir qur korup chiqtim. Bularni korup bolup, kallamda bezi oy > pikirler shekillinip, sizler bilen ortaq pikir almashturushni toghra taptim. > Emise towende oylighanlirimni dep baqay, sizlermu koz qarashliringlarni > otturigha qoyup baqarsizler. > > *1. Translations Priority (Terjime aldi-keyinlik tertipi)* > > Bu mesilini Gheyret T. Kenji ependim mushu elxetning beshidila eniq > korsitip otuptu. Men shexsen Gheyret ependimning koz qarishini qollaymen > (meningche bashqilarmu shundaq). Bizning adem sanimiz (36?), waqtimiz, > zehnimiz cheklik bolghachqa, nowette Ubuntu diki > tiziqlarning (strings) hemmisini terjime qilip bolush bek bek uzaqqa sozilip > ketidu (otturida belimizni qoyuwetmisekla). Shunga Gheyret ependimning > qarishigha qoshup, towendiki ulinishta korsitilgen aldi-keyinlik tertipi > boyiche, barliq kuchni merkezleshturup terjime qilishni dawamlashtursaq > degen qarashtamen: > > https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority > > > Bu bette asasliq teshebbus qilin'ghan terjime tertipi: > > > - *LiveCD templates (LiveCD qelipliri)* > > * Bularning terjime qilinish waqti qisqaraq emma bular ishletkuchiler eng > deslepte uchrishidighan qollanmilar (applications). > * Putkul sistemigha baha berish ornitish (install) jeryaninimu oz ichige > alidu. > * Nurghun ishletkuchile peqet LiveCD nila sinap baqidu, shunga bootloader > ni terjime qilish intayin muhim. > > > - *Ubuntu specific GUI packages (Ubuntugha xas GUI bolaqliri)* > > * Bu bolaqlarning zor kopchilikining yuqiri eqin (upstream) terjimiliri yoq > yaki bolmisa Ubuntuning ozi yuqiri eqin tur (project). > * Biz bularni bashqa bolaqlarning aldigha tizip, towen eqin (downstream) > terjimilerning aldini elishimiz kerek. > * GUI (graphic user interface, graphikliq ishetkuchi arayuzi) ning gheyriy > In'gliz tili ishletkuchilirige korunush ehtimalliqi yuqiriraq bolghachqa, bu > bolaqlar Ubuntu CLI (command line interface, buyruq quri arayuzi) > qeliplirining aldigha tizilishi kerek. > > > > - *Shared packages containing Ubuntu changes (Ubuntu ozgertishlirini oz > ichige alghan, hembehrlen'gen bolaqlar)* > > * > * Bu bolaqlarning ichidiki bezi tekst Ubuntughila xas bolup, yuqiri eqinda > terjime qilghili bolmaydu. Bu ularni yuqiri eqinda terjimiliri bar bashaqa > herqandaq bolaqlarning aldigha tizishtiki sewebdur. > * > > * > > * > > - *Templates with high user visibility (Ishletkuchilerge korunush > ehtimalliqi yuqiri bolghan qeliplar)* > > ** Gheyriy In'gliz tili ishletkuchilerning bu qollanmilarni ishlitilish > ehtimalliqi yuqiriraq.* > > > *2. Scope of Translations (Terjime qilidighan da'ire)* > > Men qarap baqsam, bu bolaqlarning ichide Kubundu, Ubuntu Netbook Remix > (UNR), Xubundu, Edubuntu qatarliq Ubuntu hasilatlirining (derivates) > bolaqlirimu bar iken. Bularni hettaki bezi ezalarmu terjime qiliwetiptu. > Mening shexsiy qarishim, biz awal barliq kuchni merkezleshturup, Ubuntu > ning ozi (yeni GNOME asasidiki nusxisi) ni terjime qilip, qalghan > nusxilirini qoyup tursaq. Bu koz qarishim, yardem hojjetliri (docs) gimu > muwapiq kelidu. > > Mening bu hasilatlarning bolaqlarini qandaq usulda suzuwekili > bolidighanliqi toghrisida melumatim yoq. Bolsa bilidighanlar sinap baqsa, > bundaq bolghanda terjime xizmet miqdarinimu mu'eyyen derijide azaytqili > bolidu shundaq yuqiri unumge erishkilimu bolidu. > > *3. Task Alignment (Wezipe Teqsimlesh)* > * > * > Meningche wezipe teqsimlep olturmay, hemmimiz bir bashtinla terjime > qiliwersek bolarmikin? Bundaq bolghanda eng awal eng muhim bolaqlar terjime > qilinip putidu. Mushu boyiche terjime qilsaq, putun kuchni merkezleshturup > teximu kop bolaqlarning baldurraq putup chiqishini emelge ashurghili > bolarmikin deymen. Nemishqa degende, hazir nurghun wezipe alghanlar gheyriy > aktip (inactive) halette iken. Shunga barlirimiz bir bashtinla terjime > qiliwersek yaxshi bolarmikin deymen. > > Yaki wezipe teqsimlesh zorur bolup qalsa, choqum guruppa bashliqi eng muhim > dep korsetken bolaqlarni ezalarning tallishigha berse. Hazirqidek, > taghdin-baghdin tallap terjime qilidighan ish ayaqlashturulsa degen > umiddemen. > > > > Otturigha qoymaqchi bolghan koz qarashlirim yuqiriqidek. Bek tuz ketken > yerliri bolsa, epu qilarsiler. Sizlerningmu, bu koz qarashlirim ustidiki > pikirliringizni otturigha qoyup beqishinglarni umid qilimen. > > *P.S.:* > > Terjime jeryanida, Latinche we Uyghurche arilash kelgende, tirnaq we bashqa > tinish belgilerning ornining xata bolup qalidighan ehwallirini qandaq hel > qiliwatisiler? > > Regards, > *Abdusalam Abdurahman* >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ug Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ug More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

