Hello Kevin, Sorry but I forgot to tell: We are translating the Precise-e2 LTS.
2013/12/21 Kevin Godby <[email protected]> > Hi, Rafael. > > On Fri, Dec 20, 2013 at 7:17 AM, Rafael Neri <[email protected]> wrote: > > Error encountered while generating the PDF. > > See the attached file. > > Here are the errors that I've found so far: > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/70/+translate > > > is missing a closing } for the \marginnote{..} command. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/81/+translate > > > The command \gls{distribuição} should *not* be translated: > \gls{distribution}. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/144/+translate > > > is missing a closing } for the \marginnote{..} command. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/154/+translate > > > and < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/157/+translate > > > the \acronym command was translated to \acrônimo. This should stay > untranslated as \acronym. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/173/+translate > > > \marginnote was translated to \\notadamargem. It should be left > untranslated. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/177/+translate > > > and < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/199/+translate > > > \button was translated to \botão. It should be left untranslated. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/541/+translate > > > \gls{wired connection} was translated to \gls{conexão cabeada}. It > should be left untranslated. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/37/+translate > > > and < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/38/+translate > > > and < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/541/+translate > > > \gls{router} was translated to \gls{roteador}. It should be left > untranslated. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/543/+translate > > > \gls{dialup connection} was translated to \gls{Conexão discada}. It > should be left untranslated. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1062/+translate > > > The square brackets [ ] must be at the beginning of the line. You may > need to reword the sentence slightly for this to work. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1511/+translate > > > \gls{saída} should be left untranslated. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1535/+translate > > > You have two \filepath{..}. Remove the first one. > > < > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/2/+translate > > > \gls{painel} should be left untranslated. > > Those are all the errors I noticed so far. I've uploaded the > resulting PDF to > <http://builds.ubuntu-manual.org/builds/ubuntu-manual-pt_BR.pdf>. > > If you haven't already, I'd suggest taking a look at chapter 7 of our > style guide (available from > <http://files.ubuntu-manual.org/style-guide.pdf>). It will outline > most of the rules for what should and shouldn't be translated. You can > find some more information about the LaTeX syntax in chapter 4. > > Please let me know if you have any questions or encounter further problems. > > Thanks again for all your hard work translating the manual! > > —Kevin >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

