Я об этом и говорю - Followers и Following - это просто "фишка" Твиттера. На самом деле, в контексте твиттера Followers - это полный синоним Subscribers
С уважением, Людмила 16 апреля 2010 г. 21:30 пользователь Alan Holt <berber...@gmail.com>написал: > > Но самый большой прикол в том, что "Подписчики" это Subscribers. > > Вот и получается рак моЦка))))))))))) > > 16 апреля 2010 г. 20:12 пользователь Людмила Бандурина <bigdogs.ru@ > gmail.com> написал: > > P.S. Я понимаю, что "Follow me" и производные отражают копирайт и колорит >> Твиттера, но на русском языке все же понятнее будет - "Мои подписчики" и >> "Мои подписки". А если очень хочется сохранить колорит - то лучше оставить >> без перевода, или написать английские варианты в скобках: >> Мои подписчики (Followers) >> Мои подписки (Following) >> >> С уважением, Людмила >> >> >> 16 апреля 2010 г. 21:07 пользователь dimas <dimas...@ya.ru> написал: >> >> > Followers - < подписавшиеся > >>> > Following - < следуемые > * >>> > >>> > Как по мне, это бред, а не перевод. >>> > У кого есть идеи, толкайте, буду рад, ибо у меня уже моцк взорвался))) >>> > >>> ну, с followers, по-моему, все просто: подписчики. >>> насчет подписуемых можно извратиться как-нибудь типа "я читаю:". а чтоб >>> гармонично смотрелось, можно и там сделать "меня читают", хотя это уже >>> слишком... "я подписан:" - тоже как вариант. >>> запости скрин, где все это должно быть, так оно понятней будет >>> >>> -- >>> ubuntu-ru mailing list >>> ubuntu-ru@lists.ubuntu.com >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru >>> >> >> >> -- >> ubuntu-ru mailing list >> ubuntu-ru@lists.ubuntu.com >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru >> >> > > -- > ubuntu-ru mailing list > ubuntu-ru@lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru > >
-- ubuntu-ru mailing list ubuntu-ru@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru