Indeed, a lot of them look as if they have been translated using Google Translate. I've been fixing issues for a few days now.
-- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations. Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail https://bugs.launchpad.net/bugs/1428397 Title: Bad german translations in appearance settings Status in Dekko: New Status in Ubuntu Translations: New Bug description: In the appearance settings are some badly worded german translations: http://imgur.com/qqfAmHv * "Automatisch markieren Nachrichten gelesen" should be "Automatisch als gelesen markieren" * "Noch nie" should be "Nie" ("Noch nie" sort of means "not yet") * "Nach Anzeige für X Sekunden" should be "Nach X Sekunden" (the "Anzeige" doesn't add anything that isn't clear from the context and just makes it sound wrong) * "Als nach der Anzeige zu lesen" doesn't make much sense. Not sure about something better, probably just "Sekunden" would be enough and the least weird. * "Bevorzugen Klartextmeldungen" should be "Bevorzuge Klartext" ("Meldung" is more like "Announcement", there's no need for the "messages" in this context) * "Zum löschen markierten Nac..." doesn't make much sense either. I'm wondering if the english text shouldn't be inverted here and changed to "Delete immediately". "Mark as deleted" is a bit less descriptive IMO. If kept, could be translated to "Als gelöscht markieren". To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/dekko/+bug/1428397/+subscriptions _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators More help : https://help.launchpad.net/ListHelp