I would have to agree. A bug is a bug, whether it be in the code or in a translation. If we could write a clear process for assigning the bug to a translation team, that would be great. Unfortunately, it doesn't look so clear. I went to "Subscribe someone else" on a bug and searched on "translation" and got a huge list of teams. Some are language-specific (danish-translators), some are package specific (clipperz.translators), some are specific to a particular language and package combination (clipperz.italian), and some give no clue as to what they are about (dwayne-translate).
On Sat, May 31, 2008 at 4:10 PM, Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I'd like to second Susana's suggestion! > > Cheers, > -- > Og B. Maciel > > [EMAIL PROTECTED] > [EMAIL PROTECTED] > [EMAIL PROTECTED] > > GPG Keys: D5CFC202 > > http://www.ogmaciel.com (en_US) > http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) > > -- > Ubuntu-bugsquad mailing list > [EMAIL PROTECTED] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugsquad > -- Wolfger http://wolfger.wordpress.com/ My 5 today: #120764 (gutenprint), #110599 (alsa-driver, linux, linux-source-2.6.20), #192067 (adept), #177805 (scribus), #105754 (debian-installer) Do 5 a day - every day! https://wiki.ubuntu.com/5-A-Day -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators