I will work to solve the problem in pt_BR.

Cheers,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregon...@ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: 255FC60C
------------------------------------------------



On Sat, Jan 10, 2009 at 12:39, Susana Pereira <susana.pere...@gmail.com>wrote:

> Hi,
>
> This is great! Thanks Adi.
>
> Cheers,
>
> Susana
>
>
>
>
>
> On Fri, Jan 9, 2009 at 6:32 PM, Adi Roiban <a...@roiban.ro> wrote:
>
>> Hi,
>>
>> At the address below you should find the translations errors for
>> Intreprid ubuntu-docs
>>
>> http://ubuntu-docs-stats.tla.ro/ubuntu-8.10/
>>
>> Below is the list of languages with problems
>>
>> ar -  (18 good / 1 bad)
>> de -  (17 good / 2 bad)
>> el -  (18 good / 1 bad)
>> es -  (18 good / 1 bad)
>> gl -  (17 good / 2 bad)
>> hu -  (18 good / 1 bad)
>> it -  (18 good / 1 bad)
>> ka -  (18 good / 1 bad)
>> lv -  (17 good / 2 bad)
>> ms -  (18 good / 1 bad)
>> nb -  (17 good / 2 bad)
>> nl -  (18 good / 1 bad)
>> nn -  (18 good / 1 bad)
>> pl -  (18 good / 1 bad)
>> pt_BR -  (14 good / 5 bad)
>> pt -  (18 good / 1 bad)
>> ru -  (13 good / 6 bad)
>> sl -  (18 good / 1 bad)
>> zh_CN -  (18 good / 1 bad)
>> zh_TW -  (18 good / 1 bad)
>>
>> I will also add the HTML rendered page soon. Like the one used for the
>> Romanian documentation from here:
>> http://www.ubuntu.ro/documentatie/comunitate/Ubuntu-8.10
>>
>> I will add a more complete status overview for the first page, adding
>> the  name of packages with problems, percentage of complete translations
>> and link to HTML files.
>>
>> Right now all content is static and is generated by some simple bash
>> scripts. The only manual task is exporting Rosetta translations and
>> extracting them.
>>
>> I will work at improving the rosetta import and I hope that for Jaunty
>> translation cycle, we can have more frequent updates for the rendered
>> XML and HTML files. In this way we can have a good feedback for the
>> translations work of ubuntu-docs in rosetta and I hope we can improve
>> the translation quality.
>>
>> I'm happy to receive comments and suggestions.
>>
>>
>> Kindest regards,
>> --
>> Adi Roiban
>>
>>
>> --
>> ubuntu-translators mailing list
>> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>
>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to