Thanks Adi, I'm agree. I just wanted know if there was a little solution for that issue, and no create new problems in translations.
Regards Iñigo Varela. El llu, 07-12-2009 a les 22:56 +0200, Adi Roiban escribió: > În data de Lu, 07-12-2009 la 21:39 +0100, Iñigo Varela a scris: > > In Asturian language, like in English, is common the use of Apostrophe, > > i.e. (I am--> I'm; do not-->Don't) > > In this way, Asturian use Apostrophe with word "de", when the following > > word begins with vowel: > [snip] > > %a, %e de %b -----> llu, 7 de avi (mon, 7th of dec), instead of correct > > form that must be "llu, 7 d'avi" > > > > Obviously, this format works for a few months, but it doesn't work in > > abril (April), agostu (August), ochobre (October), and avientu > > (December) > > > > How can we do for use the apostrophe with the name of months that begins > > with vowel? Any language with same problem? > > > There are similar problems with vowel exceptions in other languages. > > As far as I know there is no trivial/feasible solution and while "7 de > avi" is still correct, I don't think we need to add complexity in the > system. > Many translators are puzzled by plural forms, adding vowel exceptions > could cause more problems than solutions. > > Cheers > > -- > Adi Roiban > > -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators