In data sabato 9 ottobre 2010 18:25:23, Alessandro Ghersi ha scritto: > > (these are under System Settings) > > > > - kapackagekit > > It's translated here
Is it completely translated? --cut-- > > - knotify > > It's translated here, except for kubuntu-notification-helper --cut-- > > - bluetooth devices > > Right, it's NOT translated > --cut-- > > - user management > > It's translated here, except for some strings in Groups tab > > > - printer config > options tab > > Right, it's NOT translated > > > - device actions in Solid Editor (in Solid, the description of the > > action) > > Right, it's NOT translated > > > More: > > - OpenOffice.org (all packages, but I suspect that, once everything > > installed, there will hopefully the localzed version or an easy way the > > install it, _speaking from a normal user point of view_) > > > > Docs (inside the help system): > > > > - Kubuntu System Docs > > Right, it's NOT translated > --cut-- > > But I'm not running live CD, I'm running Maverick installed. Thank you very Alessandro for the quick feedback. So, I suppose some Italian strings "appears" after normal installation, due to probably an online update... But the problems above mentioned still remain, so we need to find a solution for the next release. I know there will be updates after the release, but the goal for the release, these are my/our intention (I think I could speak also for the Ubuntu Italian Team, in cc) is to "release" a product *fully* translated, because it is targeted to Italian users, some of whom, sometimes (often?), have difficult with/don't know foreign languages. I also opened a "question" in Launchpad, I don't know it will be useful: https://answers.edge.launchpad.net/rosetta/+question/128533 Best regards, -- Valter Registered Linux User #466410 http://counter.li.org Kubuntu Linux: www.kubuntu.org OpenOffice.org: www.openoffice.org -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators