El dt 05 de 04 de 2011 a les 16:06 +0200, en/na Daniel Bugl va escriure: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Hi, > > I created a translation team for Austrian [German(Austria)]. > > https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-at >
Please use the language code for the language for the team name. It is still German, so at least 'de' would need to be present in the name, e.g. ubuntu-l10n-de-at. Also, if you'd like to request the creation of a new team, please follow the indications in the document. It'd be interesting to know for example: * Is there a locale for de_AT? * Are you aware of any Austrian German upstream team? Would you also create one? * How are you planning to collaborate with the German team? Regardless of the small differences, for the most you'd be sharing the same translations. * Is there a big support for Austrian German translations? * Who would be doing the actual translations? > I asked an administrator of the german translation team about the > differences, and he told me that there are enough differences: > > [QUOTE] > <gandaro> ich hab mir gerade ein paar österreichische zitate angeguckt. > da sind genug unterschiede :) > [/QUOTE] > Sorry, but that does not look to me like a particularly in depth discussion about the need for creating a separate translation team, nor a justification for dividing the translation efforts :) Don't get me wrong, your request is perfectly valid, but I'd like to see more discussion with the German translators on whether there is a genuine need with the team, how they feel about it, and who is going to maintain the translations in the long term. We just don't want to have teams just for the sake of it, where there could be collaboration instead. There are other teams in similar situations, as the British or Australian English one, or the Portuguese and Brazilian team, which are justified either by the differences or by a strong popular support. On the other hand, the Spanish team have managed to standardize to one team serving all countries, despite of the country-specific variants. I for one would suggest that you go down the same route as the Spanish team, but I'd be also happy to continue the discussion and hear why you think there should be an Austrian German team. Regards, David. > Thank you, > Daniel > On 04/05/2011 03:32 PM, David Planella wrote: > > El dl 04 de 04 de 2011 a les 20:58 +0200, en/na Daniel Bugl va escriure: > > Hi, > > > > I am the leader of the Ubuntu Austria LoCo. > > When I want to edit the languages of our team it says: > > > > Languages in Austria: > > German, German (Austria), Walser > > > > But if I want to select German (Austria) from the list, I can't find it. > > Is it possible to add German (Austria) to the list of all languages? > > Because German (Austria) is as important as English (Canada) or English > > (Australia). > > > > > >> Hi Daniel, > > > >> It is possible to add it if you've got a translation team that wants to > >> take ownership and maintain the translation of the language. > > > >> Here's how to create a new translation team: > > > >> https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam > > > >> However, I'd recommend you to have a chat with the main German > >> translation team to see if the percentage of differences are worth the > >> duplication of the translation effort. You can find them at: > > > >> https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de > > > >> Regards, > >> David. > > > > > > Yours, > > Daniel > >> > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ > > iQEcBAEBAgAGBQJNmyHIAAoJEIN+BrJgYJEdEz4H/3T/sEJJSV9W9jemAKanYZ2E > F4Mp6utvXGjt0u7It4PQ5e0T6Mz5zSFC8G9kooJznZEOZsL+ychZ3bq0Tbbd6cjw > p9lD0NfjfuplZAtZhFTKiipWDilwPpj9FbHP376TV3BiWm1hW4T1o+JS0rDn51UL > DNFPiFDPRnV5TwuE1tFg2WINZ22/AdM5D+bRiqY5fTOA9qNto48/AW48ev39gW4/ > pupsHUPyisihUlEv5OYOR1Z/2lNrHJNwmbz5Jz/s3Vx+v2MrBBgds5KWc2ZW0qx1 > FrDQ6mT+6B3eHU5D8tbBNyRzGsurMYcLx4C9+hWO0nVFwx9Yp57SonYFvUyGtWo= > =sP65 > -----END PGP SIGNATURE----- -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
-- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators