The text says: except for private agreement. So if con-senting a-d-u-l-t-s want to exchange interlinear annotated text, that is fine. (I hyphenated the words because some of my previous emails were rejected by Doug's filters..)
tex Doug Ewell wrote: > > Tex Texin <tex at i18nguy dot com> wrote: > > > http://www.unicode.org/unicode/uni2book/ch13.pdf > > > > As I read that material, I take it to be saying that senders should > > remove the I.A. characters. > > What if I *want* to design an annotation-aware rendering mechanism? > Suppose I read Section 13.6 and decide that, instead of just throwing > the annotation characters away, I should attempt to display them > directly above (and smaller than) the "normal" text, the way furigana > are displayed above kanji. > > This would work not only for typical Japanese ruby, but also for > Michael's English-or-Swedish-over-Bliss scenario. It might even be > useful in assisting beleaguered Azerbaijanis, for example, by annotating > Latin-script text with its Cyrillic equivalent. (Just a thought.) > > Would this be conformant? > > -Doug Ewell > Fullerton, California -- ------------------------------------------------------------- Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:[EMAIL PROTECTED] Xen Master http://www.i18nGuy.com XenCraft http://www.XenCraft.com Making e-Business Work Around the World -------------------------------------------------------------