Barry Caplan wrote [further morphing this thread]: > I also think (but I could be wrong) that "ye" is not one > of the characters in the famous Buddhist poem that uses > each of the kana once and only once, and establishes a > de facto sorting order by virtue of being the only such poem. > > OTOH, I am pretty sure that poem is either from or > post-dates the Heian era, so it wouldn't rule out your point.
In a totally different context, I was looking into this recently and found some stuff the list might find amusing. The kana that is usually missing from the poem is -n, i.e. U+3093. <quotemyself> P.S. In case you don't have it already, the i-ro-ha order is: i ro ha ni ho he to chi ri nu ru wo wa ka yo ta re so tsu ne na ra mu u wi no o ku ya ma ke fu ko e te [^ that is one ] a sa ki yu me mi shi ye hi mo se su [^ that is the other -- probably should be (w)e ] See, e.g., http://ccwww.kek.jp/iad/fink/western/wIJ2.html [Attributed to middle Heian, around A.D. 1000.] It was actually printed in the Unicode 1.0 book, when the circled Katakana characters at U+32D0..U+32FE were in i-ro-ha order. That was changed for Unicode 1.1, to synch up with the preferring a-i-u-e-o order for these characters in 10646. BTW, the translation of Kukai's iroha poem at that link leaves much to be desired, though the various version shown in hiragana, katakana, and with kanji are interesting. A much, much better translation can be found at: http://www.raincheck.de/html/i-ro-ha___english.html or, in German(!), at: http://www.raincheck.de/html/i-ro-ha.html The English translation is quite literal. The German -- how shall I put it -- takes some poetic license. ;-) </quotemyself> Or, for a really challenging version, you can try puzzling out: http://www.miho.or.jp/booth/html/imgbig/00003247e.htm which shows a manyoogana version (all kanji, used syllabically), tacking on the epenthetic U+65E0 mu for the "-n", which some versions of the poem do, just to be tidy. --Ken