The following message was sent by mistake to "[EMAIL PROTECTED]".

(Notice to Mr. Mitra: "[EMAIL PROTECTED]" is only an archive copy of
the Unicode List. To join the real list, see
"http://www.unicode.org/unicode/consortium/distlist.html";).

_ Marco



-----Original Message-----

Message: 15
   Date: Thu, 21 Nov 2002 06:10:16 -0000
   From: "Anirban Mitra" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Errors in the Indic FAQ

All these problems of A-Jophola-Aakaar and Ra-Japhalaa-Aakaar could 
have been avoided had Unicode Consortium agreed to code A-Jophola-
Aakaar as a seperate letter corrosponding to candra-E in Devanagari 
Japhalaa-Aakaar as its matra equivalent. They are used for identical 
sounds and Devanagari Chandra-E is always translitterated as Japhalaa-
Aakaar in Bengali. Although ISCII-91 did not code this letter, but 
implementers of ISCII, lilke iLeap of C-DAC considered A-Japhalaa-
Aakaar as a separate Modern Bengali Vowel and placed it in Bengali 
Insript Keyboard corrosponding to the position of Candra-E of 
Devanagari. E-Japhalaa-Aakaar is merely an typographical alternate 
form soetimes used interchangably.
        Regarding considering Khandata, I would like to inform that 
in ISCII compatible programs (like Apex Language Processor or iLeap) 
it is considered as explicit halant form of ta, which is equivalent 
of ta-hasanta-zwnj in Unicode. As Unicode claims to superset ISCII, 
considering khandata as halant form of ta will be logical allowing 
backward compatibility with ISCII. Moreover  words like akassmaat 
("suddenly") in which Khandata is used as the terminal letter 
corrosponding to halant-ta in Devanagari shows its actual status. It 
is very ridiculous to think that a word ends with a half form (which 
the present Unicode recomendations make us believe). In rare cases 
when we need to show ta-hasanta as a isolated form within a word we 
can use Ta-Virama-zwj-zwnj combination.  (see graphical illustration 
at www.geocities.com/mitra_anirban/khandata.jpg )
        Another problem area in ISCII-Unicode conversion in Bengali 
(as well as Oriya) is Ya-nukta. ISCII-91 says Ya (U+092F) in 
Devanagari is equivalent to Ontostho-A (YYA U+09DF) and Ya-nukta in 
(U+095F) Devanagari  is equivalent to Ontostho-Ja (coded as YA 09AF 
in Unicode) in Begali. So while tranliterating Devnagari text to 
Bengali through ISCII-91 (that is one of the stated purpose of the 
code) the letters get interchanged causing improper rendering.

Reply via email to