On 9 June 2010 20:42, John Dlugosz <[email protected]> wrote:
>
> What about the special check-writing form of "two" used in China?  Is that 
> merely a different font, or logically a different logogram used for a 
> distinct purpose?

The latter.

> How about the radio/PA-speak alternatives for some digits.  For example, on a 
> bus I heard the announcer say "yo yo yo!" for 111, and writing 1 (in Chinese) 
> would not convey that.

That would be 幺幺幺 yāo yāo yāo. 幺 yāo is the regular spoken substitute
for 一 yī for things like telephone numbers and bus routes (I used to
regularly catch the 三幺幺 bus when I was a student in Beijing). But in
my opinion Chinese characters for number are irrelevant to this
thread.

Andrew


Reply via email to