Considering the mess that adhoc fonts create. What is the best way forward?
Zwekabin, Mon, Zawgyi, and Zawgyi-Tai and their ilk? Most governemt translations I am seeing in Australia for Burmese are in Zawgyi, while most of the Sgaw Karen tramslations are routinely in legacy 8-bit fonts. Andrew On Friday, 7 October 2016, Ken Whistler <kenwhist...@att.net> wrote: > By the way, the biggest ongoing problem we deal with here is the continuing urge to proliferate font-encoded hacks for particular languages and writing systems. The text interchange problems that such schemes pose on an ongoing basis far far outweigh issues like what to do with a Shibuya 109 emoji, imo. -- Andrew Cunningham lang.supp...@gmail.com