Following up from my previous email
<https://www.unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2018-m06/0007.html>, one of
the ideas that was brought up was that if we're going to consider NFKC
forms equivalent, we should require things to be typed in NFKC.


I'm a bit wary of this. As Richard brought up in that thread, some Thai
NFKC forms are untypable. I *suspect* there are Hangul keyboards (perhaps
physical non-IME based ones) that have this problem.

Do folks have other examples? Interested in both:

 - Words (as in, real things people will want to type) where a keyboard/IME
does not type the NFKC form
 - Words where a keyboard/IME *can* type the NFKC form but users are not
used to it
 - Words where the NFKC form is *visually* distinct enough that it will
look weird to native speakers

Thanks,
-Manish

Reply via email to