Bonjour,

J'utilise OpenOffice depuis plusieurs années sur mon Pc domestique 
(actuellement sur un IBM Thkinpad sous Office XP Service Pack 2 et 756 MB de 
RAM). J'apprécie beaucoup cette suite bureautique que je considère comme 
robuste et fiable.

Il m'arrive assez régulièrement de faire des traductions de l'anglais vers le 
français et inversément. La quasi totalité du temps, mes correspondant-e-s 
utilisent Word, ce qui signifie que les fichiers échangés et travaillé sont au 
format Word97.

Mon principal problème est que je ne vois pas comment je peux "imposer" une 
langue au vérificateur orthographique et grammatical (ce qui sous M$ Word se 
fait avec "Outils/Langues/langues"). La conséquence fâcheuse est que, quand, 
par exemple, je reçois un document en anglais, je n'arrive pas à faire 
comprendre à OpenOffice que je veux qu'il se base sur le français (afin de 
vérifier la partie traduite et pas le reste!). Le problème inverse peut aussi 
se produite.

Est-ce que quelqu'un sait comment résoure ce problème? J'ai cherché dans la 
doc, mais je n'ai rien trouvé. Mais peut-être n'ai-je pas cherché au bon enroit.

Merci d'avnce pour votre aide

Marie-Noëlle Baechler

Belmont-sur-Lausanne / Suisse

Reply via email to