Super, ça marche, il suffisait bien de rajouter le _lang dans le nom du fichier !
Il y aura une rectification à faire dans la documentation pour tout soit parfait… Merci à tous A+ Doumé De : daniel laperdrix [mailto:daniel.laperd...@libertysurf.fr] Envoyé : jeudi 11 avril 2019 08:45 À : users@lists.galette.eu Objet : Re: [Galette-discussion] Personnalisation des traductions Bonjour, fonctionne avec une version 09.2.1 il faut créer un fichier : galette_{ma_langue}_local_lang.php dans le dossier lang. voir la doc rubrique : utilisateur averti/Adaptation à votre charte graphique Une erreur existe dans la doc, il manque lang dans le nom du fichier galette{ma_langue}_local.php En espérant avoir résolu votre problème Daniel Bonjour, Si un jour quelqu'un a le temps de tester (ou a déjà testé) la traduction via le fichier ‘galette_fr_FR.utf8_local.php’, je suis preneur d'infos .... Merci A+ Doumé -----Message d'origine----- De : Johan Cwiklinski [mailto:jo...@x-tnd.be] Envoyé : mercredi 6 mars 2019 07:17 À : users@lists.galette.eu <mailto:users@lists.galette.eu> Objet : Re: [Galette-discussion] Personnalisation des traductions Salut, J’ai donc tout repris à la base, j’ai créé (avec Notepad++) un fichier nommé ‘galette_fr_FR.utf8_local.php’ et j’y ai copié/collé l’exemple qui est à la page http://galette.eu/documentation/fr/usermanual/avancee.html, je l’ai mis dans le dossier ‘galette/lang’ pour voir si le ‘Mot de passe’ est bien traduit par ‘Secret’ mais ça ne marche pas non plus ! Je n'ai absolument pas le temps de tester ; mais à priori la doc était bonne. En fonction de l'installation et des modules PHP disponibles, il est possible qu'un redémarrage de PHP soit un passage obligatoire, ou que le dossier de cache doive être vidé. Les traductions utilisent désormais un système de cache, ce qui améliore les perfs, mais les changements ne seraient pas visibles immédiatement. PS : je suis allé faire mon currieux dans les fichiers .po fr, en, et de. Il y a des choses qui ne sont pas traduites dans ces fichiers mais qui le sont en réalité dans galette. Par exemple, la ligne ‘GSM’ est traduite par ‘GSM’ dans les trois fichiers .po mais dans galette, en anglais on a : Mobile phone et en allemand : Mobilnummer. Il faut mieux regarder. "Mobile phone:" est la chaîne d'origine, c'est très certainement cella là qui est utilisée dans le formulaire. ++ -- Johan