Goede morgen iedereen,Ik heb heel wat mails zien over dit onderwerp, dank voor het vele meedenken.Mag ik er toch nog wat bedenkingen aan toevoegen ?1.In 't verleden stapte ik steeds meteen naar de nieuwste versie over.Daar heb ik nooit grote problemen bij ervaren.Ik ben over het algemeen ook geen "zware gebruiker".Uiteraard heb ik liefst totaal geen probleem : als ik iets wil doen wil ik - net als iedereen - graag dat de software probleemloos mijn opdrachten uitvoert.Ik wil hierbij onderstrepen dat ik dus uiterst tevreden ben over de werkingvan writer en calc.Met Impress ervaar ik meer problemen, allicht ook omdat ik dat minder gebruik. Maar de handleiding geeft me niet altijd de info die ik nodig heb (zie hieronder punt 2)Met de database kom ik er gewoonweg niet uit. Ik heb een toepassing in het hoofd, die ik maar niet uitgewerkt krijg.... maar dit ter zijde. Ik heb nog geen voor mij bruikbare handleiding gevonden.=Dit keer heb ik niet de versie 4.3 genstalleerd maar 4.2.6.2, niettegenstaande ik ook dit keer wellicht geen noemenswaardige problemen zou ervaren met die 4.3Voor de ontwikkelaars is het verkrijgen van instroom uiteraard ook belangrijk.1.a.Een oplossing zou kunnen zijn dat er in plaats van 2 grote knoppen met de nieuwste versie + dito help-teksten te voorzien zou men ook 4 grote knoppen kunnen plaatsen,met in elke knop duidelijk welke versie er achter zit.elke gebruiker zal zich dan meteen afvragen waarom er twee versies aangeboden worden.1.b.De (korte) toelichting over het waarom van de die dubbelloop kan dan boven of onder die knoppen kunnen geplaatst worden zodat de gebruiker zijn keuze kan bepalen.Het is m.i. wel belangrijk dat knoppen + uitleg inn venster zichtbaar zijn.Op deze suggestie hoeft m.i. niet uitgebreid meer gemaild te worden : degenen die hierover gaan kunnen er in de mate van het mogelijke rekening mee houden.2. Wat ik persoonlijk het allerbelangrijkste vind is de taal.Ook rond dit punt hoeven jullie niet uitgebreid te reageren, het is slechts een ontboezeming waarmee de vertalers - in de mate van het mogelijke - kunnen rekening houden:-)Elke software / elke website die in een andere taal geschreven is vergt van mij dat ik bij wijze van spreken 2 x nadenk :een eerste maal om te vertalen, de tweede maal om hetvakjargonte begrijpen.Zo heb ik jarenlang geworsteld met het begrip "frames".Uit wat ik las hield ik altijd de indruk over dat het meer was dan alleen maar een kader rond tekst.Resultaat : mijn werkvolgorde was fout : eerst typte ik een alinea tekst en dan trachten het kader er rond te tekenen.Dat lukt ook maar niet naar behoren.... Pas zeer recent heb ik de juiste methode ontdekt.Ik wil bij deze dan ook iedereen die meewerkt aan de vertaling van de software en de handleidingen bedanken.Tegelijk doe ik een oproep om - bijvoorbeeld in het geval van Writer en Impress - het (drukkers)jargon te verduidelijken (is dus ruimer dan "vertalen") zodat ookmensen die niet opgeleid zijn tot grafisch ontwerper, of drukker (ik dus:-)) weten waarvoor een bepaalde routine kan gebruikt worden, met andere woordenkunnen inschatten wat het effect van de opmaak zal zijn.Dit laatste is nog een suggestie m.b.t. de werking van de diverse routines die de opmaak benvloeden.met vriendelijke groetenBertKees Kriek schreef op 8/08/2014 06:44: Op 7 augustus 2014 12:38 schreef Cor nouwsoo...@nouenoff.nl:Kees Kriek wrote on 07-08-14 12:18:In plaats van proberen onze download aan te passen, kunnen we ook overstappen naar de nieuwe versie van de LibreOffice-website ...http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-still/Snap ff niet wat je hiermee bedoelt. Ik kom op een Engelstalige site uit.Klopt. Eerder dit jaar is de internationale website vernieuwd. We hebben de mogelijkheid ook op die versie om te gaan. Moet alleen wat voor worden gedaan .. ;)Handen uit de mouwen dus :-)-- Cor Nouws GPD key ID: 0xB13480A6 - 591A 30A7 36A0 CE3C 3D28 A038 E49D 7365 B134 80A6 - vrijwilligerhttp://nl.libreoffice.org- volunteerhttp://www.libreoffice.org- The Document Foundation Membership Committee Member
-- Unsubscribe instructions: E-mail tousers+unsubscribe@nl.libreoffice.orgPosting guidelines + more:http://wiki.documentfoundation.org/NetiquetteList archive:http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscr...@nl.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted