Okay, I'm starting an experiment to see if Wiki-based editing can start with some really bad machine-generated translations and get to the point where they are usable relatively quickly. Anyone who reads and writes both French and English well can help.
The Wiki method seems like an excellent idea, and I'd be happy to help with the French translations as time permits.
The old translations (last updated in 2003) are here: http://spamassassin.apache.org/full/3.0.x/dist/rules/30_text_fr.cf
One suggestion to make the process even quicker and easier - would it be possible to adapt your script to include the old translations as comments (where a rule of the same name existed previously, of course)? Better still, use the old translations directly if the English description hasn't changed... (but still show the English in the file so that wiki volunteers can check and possibly improve the translation).
John.
-- -- Over 2500 webcams from ski resorts around the world - www.snoweye.com -- Translate your technical documents and web pages - www.tradoc.fr