The origins of the dropping the "s" in plurals by American blacks has
its origins in Gullah, a patois (or language, depending on your view)
derived from the native African dialects of the people who were
enslaved. Gullah does not decline the noun to form a plural, I am told.
Gullah also does not emphasize terminal consonsants since the dialects
it comes from use words made up of syllables that consist of consonants
followed by vowels; they do not use syllables that end in consonants.
Cultural identity forces probably lead people today to emphasize this.

Charleston is blessed by the presence of the Avery Institute, now part
of the College of Charleston. It is one the leading research and
archival facilities in the United States pertaining to the history of
blacks in America. Gullah is the native tongue to this day of some of
the people on some of the more remote area islands. The Uncle Remus
stories (e.g., "Bre'er Rabbit") represent an inaccurate attempt to
reproduce this language. The fact that you can understand what is said
in the tales indicates that it is not true Gullah. I have heard true
Gullah and cannot make out more than a word or two. After listening for
awhile I can sometimes get the gist of what is being said but that's
about it. However, Gullah speakers and people in that area of Africa can
understand each other to some extent.

Often, our Piccolo Spoleto festival (last part of May, first part of
June each year) features a few performances in Gullah. Librettos in
English are generally provided. Afterwards, one can walk several meters
and hear a performance of a play written by Shakespeare. Spoleto and its
less-expensive Piccolo Spoleto festivals are the highlight of
Charleston's cultural celebration, suitable for people of all ages. It
was at a Spoleto festival that Giancarlo Menotti (its founder) came and
sat on our blanket in Marion Square Park to talk to Sally and me and to
our children, who were small at the time. Only later, when I asked why
the PBS film crews had filmed it did I find out who he was! I'm the slow
sort of person.

And our famous Charleston sweetgrass baskets are clearly derived from
the baskets made by people in that area of Africa. The slaves brought
with them, among other things, a better rice seed, technological
know-how to raise rice more efficiently, the seeds and know-how for
raising anil and making indigo, and their basket-making styles. The
foundation of what is believed to be one of the first windmills in
America is only about 500 m from my house. It was designed by the slaves
of the plantation. Unfortunately, the Africans' superior knowledge and
adaptation* to the climatic conditions here served to prolong that most
horrid aspect of our American history.

Jim
* The genetic allotype that makes these people resistant to malaria is,
unfortunately, the same one that causes sickle cell anemia.

kilopascal wrote:
> 
> 2001-12-17
> 
> Funny you mention that about the plural in English.  Whenever I'm at a a
> cash regisiter operated by a black person, they never seem to use plurals
> with dollars or cents either.
> 
> They say four dollar and thirty-two cent.  No plural.  I always thought that
> odd.
> 
> John
> 
> ----- Original Message -----
> From: "James R. Frysinger" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: "U.S. Metric Association" <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Sunday, 2001-12-16 20:05
> Subject: [USMA:16664] The euro and the cent
> 
> > I posted something about this some time ago, but perhaps it bears
> > repeating. The official guide to the spelling of the euro and the cent
> > in the official languages of euroland is available online and the
> > information is somewhat surprising to me.
> >
> > For example, in English one apparently would say "one euro, one hundred
> > euro, one cent, one hundred cent". Likewise, one would say "the euro,
> > the many euro, the cent, the many cent". In otherwords, the plural form
> > does not use the "s" ending one would normally expect in English. Indeed
> > there is even a footnote that states:
> >    This spelling without an "s" may be seen as departing
> >    from usual English practice for currencies.
> > So,
> >    "The euro is equal to 100 cent."
> >    "The price for this postcard is 35 cent."
> >    "The cent is one-hundredth of a euro."
> >    "The cent in my pocket jingle against each other."
> >
> > In French, the plurals seem to be formed normally, whether in quantities
> > or with the definite article. Likewise in Danish but not in German;
> > Dutch seems to differ on practice for quantities as compared to use with
> > the definite article. Normally in Spanish and Portugese, but not in
> > Italian. Very strange! I wonder if practice on the street will actually
> > abide by this practice. The argument seems to parallel the arguments
> > sometimes heard about forming plurals of SI units.
> >
> > The home page for the euro is at
> >    http://europa.eu.int/euro/html/entry.html
> > and if one selects "One Currency for Europe" (the entry point) a menu
> > page is presented. On this page, select "Spelling-Sign-Glossary" and a
> > shorter menu page is presented. On this page, select "Spelling of the
> > words  "euro"  and "cent" in the official Community languages - to be
> > used when drawing up Community Legislative acts" and a pdf file opens.
> > Apparently this file cannot be downloaded or, upon opening, saved to
> > file.
> >
> > Jim
> >
> > --
> > Metric Methods(SM)           "Don't be late to metricate!"
> > James R. Frysinger, CAMS     http://www.metricmethods.com/
> > 10 Captiva Row               e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> > Charleston, SC 29407         phone/FAX:  843.225.6789
> >

-- 
Metric Methods(SM)           "Don't be late to metricate!"
James R. Frysinger, CAMS     http://www.metricmethods.com/
10 Captiva Row               e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Charleston, SC 29407         phone/FAX:  843.225.6789

Reply via email to