Tony Mechelynck wrote:
> In languages using accented letters, the Vim spell checker doesn't recognise
> HTML entities (in HTML text): for example, the letters outside of the &...;
> entities are highlighted as "spellBad" (after ":set spell spelllang=fr") in
> the following French words:
>
> où meaning: où (where)
> après après (after)
> cérémonie cérémonie (ceremony)
> courrouça courrouça ([he] angered)
> désespéré désespéré (desperate)
> nécessaire nécessaire (necessary)
> année année (year)
>
> etc.
>
> They are perfectly valid French words, if one takes into account the
> following
> equivalences:
>
> ù = ù
> è = è
> é = é
> ç = ç
> etc.
>
> I don't know how to solve the problem; maybe an "interpretation layer" to
> resolve the entities between the HTML text and the French (or other
> non-English language) dictionary?
Well, words with HTML things in them are NOT French words. Why don't
you use utf-8 encoded HTML?
If you really want to recognize these words, you could take the French
dictionary, do a global replace and build a spell file from that.
You'll have to check if using & and ; in the middle of a word is causing
trouble. Adding them to word characters will probably create different
problems.
--
The Law of VIM:
For each member b of the possible behaviour space B of program P, there exists
a finite time t before which at least one user u in the total user space U of
program P will request b becomes a member of the allowed behaviour space B'
(B' <= B).
In other words: Sooner or later everyone wants everything as an option.
-- Vince Negri
/// Bram Moolenaar -- [EMAIL PROTECTED] -- http://www.Moolenaar.net \\\
/// sponsor Vim, vote for features -- http://www.Vim.org/sponsor/ \\\
\\\ download, build and distribute -- http://www.A-A-P.org ///
\\\ help me help AIDS victims -- http://ICCF-Holland.org ///