Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.14/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog (210845 => 210846)
--- releases/WebKitGTK/webkit-2.14/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog 2017-01-18 05:17:17 UTC (rev 210845)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.14/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog 2017-01-18 07:07:22 UTC (rev 210846)
@@ -1,12 +1,3 @@
-2016-12-30 Bernd Homuth <d...@hmt.im>
-
- [GTK] German translation update
- https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=152228
-
- Rubber-stamped by Michael Catanzaro.
-
- * de.po:
-
2016-10-19 Gabor Kelemen <kelem...@ubuntu.com>
[GTK] [L10n] Updated Hungarian translation
Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.14/Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po (210845 => 210846)
--- releases/WebKitGTK/webkit-2.14/Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po 2017-01-18 05:17:17 UTC (rev 210845)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.14/Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po 2017-01-18 07:07:22 UTC (rev 210846)
@@ -11,9 +11,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-25 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-25 10:53+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <d...@hmt.im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-23 01:21+0200\n"
+"Last-Translator: Benedikt M. Thoma <gn...@thomba.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome...@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../ErrorsGtk.cpp:32
msgid "Load request cancelled"
@@ -327,346 +327,318 @@
msgstr "Beschreibung"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
-msgid "details"
-msgstr "Details"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
-msgid "summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
-msgid "figure"
-msgstr "Abbildung"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
-msgid "output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
-msgid "email field"
-msgstr "E-Mail-Feld"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
-msgid "telephone number field"
-msgstr "Telefonnummern-Feld"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
-msgid "URL field"
-msgstr "URL-Feld"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
-msgid "date field"
-msgstr "Datums-Feld"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
-msgid "time field"
-msgstr "Zeit-Feld"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "footer"
msgstr "Fußzeile"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:501
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "password auto fill"
msgstr "Passwörter automatisch eintragen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
msgid "contact info auto fill"
msgstr "Kontaktdaten automatisch eintragen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "press"
msgstr "drücken"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:521
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
msgid "select"
msgstr "markieren"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:526
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
msgid "activate"
msgstr "aktivieren"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:531
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "uncheck"
msgstr "abwählen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "check"
msgstr "wählen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "jump"
msgstr "überspringen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Fehlende Erweiterung"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Versagen der Erweiterung"
#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:585
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540
msgid " files"
msgstr " Dateien"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:595
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:550
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s (%dx%d pixels)"
msgstr "%s (%dx%d Pixel)"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Live-Ausstrahlung"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
msgid "audio playback"
msgstr "Audio-Wiedergabe"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
msgid "video playback"
msgstr "Video-Wiedergabe"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
msgid "mute"
msgstr "Stumm schalten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
msgid "unmute"
msgstr "Laut schalten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
msgid "play"
msgstr "Abspielen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "pause"
msgstr "Pausieren"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "movie time"
msgstr "Filmdauer"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "Rollbalken-Schieber der Zeitleiste"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 Sekunden zurück"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "return to realtime"
msgstr "Auf Echtzeit zurückstellen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "elapsed time"
msgstr "Vergangene Zeit"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "remaining time"
msgstr "Verbleibende Zeit"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "status"
msgstr "Status"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "enter fullscreen"
msgstr "Vollbild starten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "exit fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "fast forward"
msgstr "Vorspulen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "fast reverse"
msgstr "Zurückspulen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "show closed captions"
msgstr "geschlossene Beschriftung zeigen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
msgid "hide closed captions"
msgstr "geschlossene Beschriftung verbergen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610
msgid "media controls"
msgstr "Medien-Steuerung"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Audio-Elemente"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:666
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Video-Elemente"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:668
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
msgid "mute audio tracks"
msgstr "Tonspuren stumm schalten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:670
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "Tonspuren laut schalten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:672
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "begin playback"
msgstr "Wiedergabe starten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:674
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
msgid "pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:676
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
msgid "movie time scrubber"
msgstr "Zeitschieber für Filme"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:678
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "Zeitschiebergriff für Filme"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:680
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "Film 30 Sekunden zurückspulen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:682
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "Streaming-Video auf Echtzeit zurückstellen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "Aktuelle Filmwiedergabezeit in Sekunden"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:686
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "Anzahl verbleibender Sekunden des Films"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:688
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
msgid "current movie status"
msgstr "Status des aktuellen Films"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
msgid "seek quickly back"
msgstr "Schnell zurückspulen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
msgid "seek quickly forward"
msgstr "Schnell vorspulen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Den momentanen Film im Vollbildmodus wiedergeben"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:696
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "beginnen, geschlossene Beschriftung zu zeigen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:700
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "beenden, geschlossene Beschriftung zu zeigen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:709
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664
msgid "indefinite time"
msgstr "Unbegrenzte Zeit"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:739
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694
msgid "value missing"
msgstr "Wert fehlt"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:775
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:730
msgid "type mismatch"
msgstr "Typ passt nicht"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753
msgid "pattern mismatch"
msgstr "Muster passt nicht"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
msgid "too short"
msgstr "Zu kurz"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:808
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
msgid "too long"
msgstr "Zu lang"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:813
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
msgid "range underflow"
msgstr "Bereich unterschritten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:818
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773
msgid "range overflow"
msgstr "Bereich überschritten"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:823
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778
msgid "step mismatch"
msgstr "Schritt passt nicht"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:828
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:783
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Inakzeptables TLS-Zertifikat"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:845
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:850
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:855
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:810
msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:860
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:815
msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "Keine Beschriftung"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:865
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:820
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "Keine Beschriftung"
# Snapshot == Speicherauszug?
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:871
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Beschriftung für den Speicherauszug einer Erweiterung"
# Snapshot == Speicherauszug?
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:876
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:831
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Untertitel der Beschriftung für den Speicherauszug einer Erweiterung"
+#: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
+msgstr ""
+"Zieladresse zum Herunterladen mit vorgeschlagenem Dateinamen %s kann nicht "
+"bestimmt werden"
+
#. Title of the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
msgid "Authentication Required"
@@ -1493,7 +1465,7 @@
msgid "The response of the resource"
msgstr "Die Antwort der Ressource"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1246
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1238
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Internetseite läuft im Vollbildmodus"
@@ -1547,7 +1519,7 @@
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:843
msgid "The WebKitSettings of the view"
-msgstr "Die WebKit-Einstellungen der Ansicht"
+msgstr "Das WebKit-Einstellungen der Ansicht"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:859
msgid "WebView user content manager"
@@ -1571,7 +1543,7 @@
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
-msgstr "Geschätzter Ladefortschritt eines Dokuments in Prozent"
+msgstr "Eine Schätzung der abgeschlossenen Prozent beim Laden eines Dokuments"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:905
msgid "Favicon"
@@ -1579,7 +1551,7 @@
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906
msgid "The favicon associated to the view, if any"
-msgstr "Das Favoritensymbol der Ansicht, falls vorhanden"
+msgstr "Das Favoritensymbol der Ansicht falls vorhanden"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918
msgid "The current active URI of the view"
@@ -1591,7 +1563,7 @@
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:934
msgid "The zoom level of the view content"
-msgstr "Die Vergrößerungsstufe der Inhaltsansicht"
+msgstr "Die Vergrößerungsstufe des Inhalts der Ansicht"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953
msgid "Is Loading"
@@ -1617,13 +1589,13 @@
msgid "An exception was raised in _javascript_"
msgstr "Ein Fehler ist in _javascript_ aufgetreten"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3413
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3415
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Schnappschusses auf"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "Geometry"
-msgstr "Fenstereinstellung"
+msgstr "Geometrie"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
msgid "The size and position of the window on the screen."
@@ -1692,12 +1664,6 @@
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web-Inspector"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zieladresse zum Herunterladen mit vorgeschlagenem Dateinamen %s kann "
-#~ "nicht bestimmt werden"
-
#~ msgctxt "Closed Captions"
#~ msgid "Menu section heading for closed captions"
#~ msgstr "Überschrift im Menüabschnitt für geschlossene Beschriftungen"