Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po (242435 => 242436)
--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2019-03-05 10:27:24 UTC (rev 242435)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2019-03-05 10:35:43 UTC (rev 242436)
@@ -1,15 +1,16 @@
# Polish translation for webkitgtk.
-# Copyright © 2011-2018 the webkitgtk authors.
+# Copyright © 2011-2019 the webkitgtk authors.
# This file is distributed under the same license as the webkitgtk package.
-# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2011-2018.
-# Aviary.pl <community-pol...@mozilla.org>, 2011-2018.
+# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2011-2019.
+# Aviary.pl <community-pol...@mozilla.org>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 16:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-04 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-pol...@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -76,50 +77,46 @@
msgstr "_Metody wprowadzania"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
-msgid "_Search the Web"
-msgstr "Wy_szukaj w Internecie"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — znacznik od l_ewej do prawej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM — znacznik od p_rawej do lewej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE — _osadzanie od lewej do prawej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE — o_sadzanie od prawej do lewej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO — _zastąpienie od lewej do prawej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO — z_astąpienie od prawej do lewej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF — formatowanie kierunkowe _Pop"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS — spacja o _zerowej szerokości"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ — łą_cznik o zerowej szerokości"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o zerowej szerokości"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:164
#, c-format
msgid "Use at least one character"
msgid_plural "Use at least %d characters"
@@ -127,7 +124,7 @@
msgstr[1] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
msgstr[2] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
#, c-format
msgid "Use no more than one character"
msgid_plural "Use no more than %d characters"
@@ -135,431 +132,439 @@
msgstr[1] "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
msgstr[2] "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:96
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:97
msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:101
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:102
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:106
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:107
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr ""
"Ten indeks można przeszukiwać. Proszę wprowadzić wyszukiwane słowa kluczowe: "
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:112
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:113
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:117
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:118
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:122
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:123
msgid "Choose Files"
msgstr "Wybierz pliki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:127
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:128
msgid "no file selected"
msgstr "nie wybrano żadnego pliku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:132
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:133
msgid "no files selected"
msgstr "nie wybrano żadnych plików"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:137
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:138
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:144
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:145
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:149
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:150
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_Pobierz plik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:155
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:156
msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:161
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:167
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:168
msgid "Download Image"
msgstr "Pobierz obraz"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:173
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:174
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Skopi_uj obraz"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:178
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:179
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:183
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:188
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:189
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:193
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:194
msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:198
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:199
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:203
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:204
msgid "_Reload"
msgstr "W_czytaj ponownie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:208
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:209
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:213
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:214
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:218
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:219
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Nie odnaleziono przypuszczeń"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:223
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:224
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Ignorowanie pisowni"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:228
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:229
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Nauczanie pisowni"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:237
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:238
#, c-format
msgid "Look Up “%s”"
msgstr "Wyszukaj „%s”"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:239
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:240
msgid "Look Up “<selection>”"
msgstr "Wyszukaj „<zaznaczenie>”"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:245
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:246
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:250
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:251
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Ignorowanie g_ramatyki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:255
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Pisownia i g_ramatyka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:261
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:262
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:262
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:263
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:267
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:268
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Sprawdź dokument"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:272
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:277
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:282
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:287
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:292
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:297
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:302
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
msgid "_Outline"
msgstr "_Obrys"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:308
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:309
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Kierunek akapitu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:313
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:314
msgid "Selection Direction"
msgstr "Kierunek zaznaczenia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:318
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:323
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:328
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:334
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:335
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:339
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:340
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:344
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
msgid "Download _Video"
msgstr "Pobierz plik _wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:349
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
msgid "Download _Audio"
msgstr "Pobierz plik _dźwiękowy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:355
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:356
msgid "Copy Video Address"
msgstr "Skopiuj adres nagrania wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:360
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:361
msgid "Copy Audio Address"
msgstr "Skopiuj adres nagrania dźwiękowego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:365
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
msgid "Controls"
msgstr "Elementy sterowania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:370
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
msgid "Show Controls"
msgstr "Wyświetl elementy sterowania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:375
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ukryj elementy sterowania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:380
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
msgid "Loop"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:385
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Włącz pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:390
-msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
+msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Wyłącz pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:396
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:397
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwórz"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:401
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:402
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:406
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
msgid "_Mute"
msgstr "Wy_cisz"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:411
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Zbadaj _element"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:420
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:418
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Wy_szukaj w Internecie"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
msgid "No recent searches"
msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:425
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:433
msgid "Recent Searches"
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:430
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
msgid "Clear Recent Searches"
msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:437
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:445
msgid "HTML content"
msgstr "Treść HTML"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:442
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:450
msgid "link"
msgstr "odnośnik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:447
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
msgid "list marker"
msgstr "wskaźnik listy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:452
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
msgid "image map"
msgstr "mapa obrazu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:457
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
msgid "heading"
msgstr "nagłówek"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:462
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
+msgid "color well"
+msgstr "studnia kolorów"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
msgid "definition"
msgstr "definicja"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:467
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
msgid "description list"
msgstr "lista opisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:472
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
msgid "term"
msgstr "termin"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:477
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
msgid "description"
msgstr "opis"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:482
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:487
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
msgid "summary"
msgstr "podsumowanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:492
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
msgid "footer"
msgstr "stopka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:497
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
msgid "file upload button"
msgstr "przycisk wysyłania pliku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:502
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
msgid "output"
msgstr "wyjście"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:507
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:512
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:517
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
msgid "feed"
msgstr "kanał"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:522
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
msgid "figure"
msgstr "ilustracja"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:527
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
msgid "email field"
msgstr "pole adresu e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:532
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
msgid "telephone number field"
msgstr "pole numeru telefonu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:537
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
msgid "URL field"
msgstr "pole adresu URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:542
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
msgid "date field"
msgstr "pole daty"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:547
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
msgid "time field"
msgstr "pole czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:552
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
msgid "date and time field"
msgstr "pole daty i czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:557
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
msgid "month and year field"
msgstr "pole miesiąca i roku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:562
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
msgid "number field"
msgstr "pole liczbowe"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:567
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
msgid "week and year field"
msgstr "pole tygodnia i roku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:572
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
msgid "press"
msgstr "naciśnięcie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:577
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
msgid "select"
msgstr "wybór"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:582
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:595
msgid "activate"
msgstr "aktywacja"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:587
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
msgid "uncheck"
msgstr "odznaczenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:592
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:605
msgid "check"
msgstr "zaznaczenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:597
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
msgid "jump"
msgstr "przejście"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
-msgid "password auto fill"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:633
+msgid "password AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie hasła"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:625
-msgid "contact info auto fill"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:638
+msgid "contact info AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
-msgid "strong password auto fill"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:643
+msgid "strong password AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:648
+msgid "credit card AutoFill"
+msgstr "automatyczne wypełnianie danych karty płatniczej"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:653
msgid "Strong Password"
msgstr "Silne hasło"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:658
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Brak wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:663
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:668
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
@@ -566,7 +571,7 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:673
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
@@ -573,382 +578,609 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:660
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:678
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Nieobsługiwana wtyczka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:665
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:683
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "Pliki: %d"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:688
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:689
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:709
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:702
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Nadawanie na żywo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:708
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
msgid "audio playback"
msgstr "odtwarzanie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:710
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:728
msgid "video playback"
msgstr "odtwarzanie wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:712
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
msgid "mute"
msgstr "wyciszenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:714
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
msgid "unmute"
msgstr "włączenie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:734
msgid "play"
msgstr "odtworzenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:718
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:736
msgid "pause"
msgstr "wstrzymanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:738
msgid "movie time"
msgstr "czas filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:722
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:740
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "miniatura paska osi czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:724
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
msgid "back 30 seconds"
msgstr "wstecz o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
msgid "return to realtime"
msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:728
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:746
msgid "elapsed time"
msgstr "czas, jaki upłynął"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:748
msgid "remaining time"
msgstr "pozostały czas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:750
msgid "status"
msgstr "stan"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:734
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
msgid "enter full screen"
msgstr "włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:736
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:754
msgid "exit full screen"
msgstr "wyłączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:738
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:756
msgid "fast forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:740
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:758
msgid "fast reverse"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:760
msgid "show closed captions"
msgstr "wyświetlenie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
msgid "hide closed captions"
msgstr "ukrycie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:775
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:759
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:779
msgid "mute audio tracks"
msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:763
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:781
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:765
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:783
msgid "begin playback"
msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:785
msgid "pause playback"
msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:769
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgid "movie time scrubber"
msgstr "licznik czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:771
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:773
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:791
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:775
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:793
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:795
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:779
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:781
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:799
msgid "current movie status"
msgstr "bieżący stan filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:783
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:801
msgid "seek quickly back"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:785
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:803
msgid "seek quickly forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
-msgid "Play movie in fullscreen mode"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:805
+msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:791
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:809
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:804
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgid "indefinite time"
msgstr "czas nieskończony"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:813
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:815
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d min %2$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:836
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
msgid "Fill out this field"
msgstr "Proszę wypełnić to pole"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:846
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
msgid "Select a file"
msgstr "Proszę wybrać plik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:861
msgid "Select one of these options"
msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:848
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:866
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Proszę wybrać element z listy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:871
msgid "Invalid value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "Enter an email address"
msgstr "Proszę podać adres e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:868
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "Enter a URL"
msgstr "Proszę podać adres URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:891
msgid "Match the requested format"
msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:879
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:897
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:885
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:903
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:895
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:916
msgid "range underflow"
msgstr "poniżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:907
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:910
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
msgid "range overflow"
msgstr "powyżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:916
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:934
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Proszę podać prawidłową wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "Enter a number"
msgstr "Proszę podać liczbę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:926
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:944
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
msgid "Subtitles"
msgstr "Podpisy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:956
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:961
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Automatycznie (zalecane)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:948
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:966
msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:971
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:999
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1017
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Migawka wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1022
msgid "Click to restart"
msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1009
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1019
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1037
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Główny klucz WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1045
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich "
"jak IndexedDB"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1036
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1054
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1046
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1051
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1056
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1074
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1061
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1066
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1084
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1071
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1089
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1076
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1094
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "MIESIĄC"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1081
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1099
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:287
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1107
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:266
msgid "WebKitGTK+ password"
-msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK+"
+msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK"
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:42
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Color"
+msgstr "Ustawienie koloru"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:44
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Ustawienie koloru tła"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:46
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Turn Off Kerning"
+msgstr "Wyłączenie kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:48
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Tighten Kerning"
+msgstr "Zwiększenie kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:50
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Loosen Kerning"
+msgstr "Zmniejszenie kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:52
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Use Standard Kerning"
+msgstr "Użycie standardowego kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:54
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Turn Off Ligatures"
+msgstr "Wyłączenie ligatur"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:56
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Use Standard Ligatures"
+msgstr "Użycie standardowych ligatur"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:58
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Use All Ligatures"
+msgstr "Użycie wszystkich ligatur"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:60
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Raise Baseline"
+msgstr "Podniesienie linii bazowej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:62
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Lower Baseline"
+msgstr "Obniżenie linii bazowej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:64
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Traditional Character Shape"
+msgstr "Ustawienie tradycyjnego kształtu znaku"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:66
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Font"
+msgstr "Ustawienie czcionki"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:68
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Change Attributes"
+msgstr "Zmiana atrybutów"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:70
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:72
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:74
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:76
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyrównanie do lewej i prawej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:79
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Writing Direction"
+msgstr "Ustawienie kierunku pisma"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:81
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks dolny"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:83
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Indeks górny"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:85
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:87
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:89
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Unscript"
+msgstr "Usunięcie indeksu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:91
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Drag"
+msgstr "Przeciągnięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:93
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Cut"
+msgstr "Wycięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:95
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:97
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Italics"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:99
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usunięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:101
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Dictation"
+msgstr "Podyktowany tekst"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:103
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklejenie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:105
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Paste Font"
+msgstr "Czcionka wklejenia"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:107
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Paste Ruler"
+msgstr "Linijka wklejenia"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:122
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Typing"
+msgstr "Pisanie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:124
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Create Link"
+msgstr "Utworzenie odnośnika"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:126
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Unlink"
+msgstr "Usunięcie odnośnika"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:129
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Insert List"
+msgstr "Wstawienie listy"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:131
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:133
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Indent"
+msgstr "Wcięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:135
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Outdent"
+msgstr "Usunięcie wcięcia"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:139
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Convert to Ordered List"
+msgstr "Zmiana na uporządkowaną listę"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:141
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Convert to Unordered List"
+msgstr "Zmiana na nieuporządkowaną listę"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:143
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Insert Drawing"
+msgstr "Wstawienie rysunku"
+
+#: ../../../../_javascript_Core/API/glib/JSCOptions.cpp:661
+msgid "JSC Options"
+msgstr "Opcje JSC"
+
+#: ../../../../_javascript_Core/API/glib/JSCOptions.cpp:661
+msgid "Show JSC Options"
+msgstr "Wyświetl opcje JSC"
+
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1000,7 +1232,7 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1059
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:442
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
@@ -1111,11 +1343,11 @@
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:263
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:262
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
msgid "The automation session identifier"
msgstr "Identyfikator sesji automatycznej"
@@ -1160,51 +1392,51 @@
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Flagi z atrybutami pisania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:432
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:388
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:138
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
msgid "MIME types filter"
msgstr "Filtr typów MIME"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "Filtr obecnie powiązany z żądaniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:154
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
msgid "MIME types"
msgstr "Typy MIME"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "Lista typów MIME powiązanych z żądaniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
msgid "Select multiple files"
msgstr "Wybór wielu plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "Czy okno wyboru plików ma pozwalać na wybieranie wielu plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
msgid "Selected files"
msgstr "Wybrane pliki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem"
@@ -1300,7 +1532,7 @@
msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:936
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1012
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -1341,107 +1573,107 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:574
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:605
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Włączenie języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:575
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:606
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Włączenie języka _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:589
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:620
msgid "Auto load images"
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:603
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:604
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:635
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:652
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:622
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:653
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:638
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:669
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:639
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:670
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:670
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:701
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Włączenie audytu XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:671
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Czy włączać audyt XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730
msgid "Enable plugins"
msgstr "Włączenie wtyczek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:712
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
msgid "Enable Java"
msgstr "Włączenie języka Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:727
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą automatycznie otwierać okna."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Włączenie audytu odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:755
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786
msgid "Default font family"
msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1449,96 +1681,96 @@
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa "
"czcionki."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800
msgid "Monospace font family"
msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813
msgid "Serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"szeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:826
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"bezszeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:839
msgid "Cursive font family"
msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"pochylonej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:852
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"fantazyjnej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"piktograficznej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:879
msgid "Default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:862
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:863
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
"tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:890
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:921
msgid "Default charset"
msgstr "Domyślne zestaw znaków"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:891
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1546,236 +1778,244 @@
"Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści "
"o nieokreślonym zestawie znaków."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:921
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:952
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:934
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:965
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:951
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:964
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:995
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:965
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:977
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:993
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:994
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1006
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1037
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Drukowanie teł"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Włączenie WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Włączenie WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Powiększanie tylko tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "_javascript_ ma dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą mieć dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1136
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Rysowanie wskaźników składania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1187
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1157
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1208
msgid "Enable page cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1228
msgid "User agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1198
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "The user agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Czy włączać płynne przewijanie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1228
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1259
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1275
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1294
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Włączenie MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1283
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1311
+msgid "Enable mock capture devices"
+msgstr "Włączenie sztucznych urządzeń przechwytywania"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
+msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
+msgstr "Czy wystawiać sztuczne urządzenia przechwytywania"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1331
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1350
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Włączenie MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Czy MediaSource ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1371
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Włączenie EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1325
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1346
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1393
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Włączenie MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1347
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Czy MediaCapabilities ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1365
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1412
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1366
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1385
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1432
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1386
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -1782,16 +2022,40 @@
msgstr ""
"Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1458
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1412
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
"Polityka decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
"sprzętowego"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1474
+msgid "Enable back-forward navigation gestures"
+msgstr "Włączenie gestów nawigacji wstecz-dalej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475
+msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
+msgstr "Czy gest przeciągnięcia w poziomie wyzwala nawigację wstecz-dalej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1492
+msgid "Enable _javascript_ Markup"
+msgstr "Włączenie znaczników _javascript_"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
+msgid "Enable _javascript_ in document markup."
+msgstr "Włączenie języka _javascript_ w znacznikach dokumentu."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139
+msgid "Storage directory path"
+msgstr "Ścieżka do katalogu przechowywanych danych"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140
+msgid "The directory where user content filters are stored"
+msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane filtry treści użytkownika"
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
msgid "Is for audio device"
msgstr "Dla urządzenia dźwiękowego"
@@ -1845,7 +2109,7 @@
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:186
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki"
@@ -1907,31 +2171,31 @@
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:605
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:676
msgid "Acknowledge"
msgstr "Potwierdź"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:856
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:932
msgid "Backend"
msgstr "Mechanizm"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:857
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:933
msgid "The backend for the web view"
msgstr "Mechanizm widoku WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:870
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:946
msgid "Web Context"
msgstr "Kontekst WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:871
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:947
msgid "The web context for the view"
msgstr "Kontekst WWW widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:888
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:964
msgid "Related WebView"
msgstr "Powiązane WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:889
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:965
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -1939,83 +2203,83 @@
"Powiązane WebKitWebView używane podczas tworzenia widoku do współdzielenia "
"tego samego procesu WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:905
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:981
msgid "WebView settings"
msgstr "Ustawienia WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:906
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:999
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:937
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1013
msgid "Main frame document title"
msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:955
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1031
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Szacowany postęp wczytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:969
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1045
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:970
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1046
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1060
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:999
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1075
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom powiększenia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1019
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
msgid "Is Loading"
msgstr "Wczytuje"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1020
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Czy widok wczytuje stronę"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1040
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1116
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1139
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1158
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Czy widok WWW jest kontrolowany automatycznie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1099
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1175
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1100
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1176
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3807
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3894
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
@@ -2083,43 +2347,43 @@
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."
-#. Title of the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:91
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:212
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:111
msgid "_Authenticate"
msgstr "U_wierzytelnij"
#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "%s:%i wymaga uwierzytelnienia"
#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "Komunikat strony: „%s”"
#. Check button on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:140
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:149
msgid "_Username"
msgstr "Nazwa _użytkownika"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:161
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
@@ -2167,15 +2431,23 @@
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:74
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:195
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:221
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Na pewno opuścić tę stronę?"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
msgid "Stay on Page"
msgstr "Zostań na stronie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
msgid "Leave Page"
msgstr "Opuść stronę"
@@ -2207,17 +2479,17 @@
"Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany "
"widok"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1469
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86
msgid "Select Files"
msgstr "Wybór plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
@@ -2232,206 +2504,6 @@
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:82
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Color"
-msgstr "Ustawienie koloru"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:84
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Ustawienie koloru tła"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:86
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Turn Off Kerning"
-msgstr "Wyłączenie kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:88
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Tighten Kerning"
-msgstr "Zwiększenie kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:90
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Loosen Kerning"
-msgstr "Zmniejszenie kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:92
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Use Standard Kerning"
-msgstr "Użycie standardowego kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:94
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Turn Off Ligatures"
-msgstr "Wyłączenie ligatur"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:96
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Use Standard Ligatures"
-msgstr "Użycie standardowych ligatur"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:98
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Use All Ligatures"
-msgstr "Użycie wszystkich ligatur"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:100
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Raise Baseline"
-msgstr "Podniesienie linii bazowej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:102
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Lower Baseline"
-msgstr "Obniżenie linii bazowej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:104
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Traditional Character Shape"
-msgstr "Ustawienie tradycyjnego kształtu znaku"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:106
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Font"
-msgstr "Ustawienie czcionki"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:108
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Change Attributes"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:110
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:112
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:114
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Center"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:116
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Justify"
-msgstr "Wyrównanie do lewej i prawej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:118
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Writing Direction"
-msgstr "Ustawienie kierunku pisma"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:120
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indeks dolny"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:122
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Indeks górny"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:124
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Underline"
-msgstr "Podkreślenie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:126
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Outline"
-msgstr "Obrys"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:128
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Unscript"
-msgstr "Usunięcie indeksu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:130
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Drag"
-msgstr "Przeciągnięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:132
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Cut"
-msgstr "Wycięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:134
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubienie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:136
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Italics"
-msgstr "Pochylenie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:138
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usunięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:140
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Dictation"
-msgstr "Podyktowany tekst"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:142
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklejenie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:144
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Paste Font"
-msgstr "Czcionka wklejenia"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:146
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Paste Ruler"
-msgstr "Linijka wklejenia"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:161
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Typing"
-msgstr "Pisanie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:163
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Create Link"
-msgstr "Utworzenie odnośnika"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:165
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Unlink"
-msgstr "Usunięcie odnośnika"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:168
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Insert List"
-msgstr "Wstawienie listy"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:170
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatowanie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:172
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Indent"
-msgstr "Wcięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:174
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Outdent"
-msgstr "Usunięcie wcięcia"
-
#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
msgid "Local documents on your computer"
msgstr "Lokalne dokumenty na komputerze"