Title: [242436] trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
Revision
242436
Author
carlo...@webkit.org
Date
2019-03-05 02:35:43 -0800 (Tue, 05 Mar 2019)

Log Message

[GTK][l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK for 2.24
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=194859

Patch by Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com> on 2019-03-05
Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.

* pl.po:

Modified Paths

Diff

Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog (242435 => 242436)


--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2019-03-05 10:27:24 UTC (rev 242435)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2019-03-05 10:35:43 UTC (rev 242436)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2019-03-05  Piotr Drąg  <piotrd...@gmail.com>
+
+        [GTK][l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK for 2.24
+        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=194859
+
+        Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.
+
+        * pl.po:
+
 2019-03-04  Carlos Garcia Campos  <cgar...@igalia.com>
 
         Unreviewed. Update POTFILES.in after r239627.

Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po (242435 => 242436)


--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po	2019-03-05 10:27:24 UTC (rev 242435)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po	2019-03-05 10:35:43 UTC (rev 242436)
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Polish translation for webkitgtk.
-# Copyright © 2011-2018 the webkitgtk authors.
+# Copyright © 2011-2019 the webkitgtk authors.
 # This file is distributed under the same license as the webkitgtk package.
-# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2011-2018.
-# Aviary.pl <community-pol...@mozilla.org>, 2011-2018.
+# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2011-2019.
+# Aviary.pl <community-pol...@mozilla.org>, 2011-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webkitgtk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 16:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-04 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 17:18+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-pol...@mozilla.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -76,50 +77,46 @@
 msgstr "_Metody wprowadzania"
 
 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
-msgid "_Search the Web"
-msgstr "Wy_szukaj w Internecie"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM — znacznik od l_ewej do prawej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM — znacznik od p_rawej do lewej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE — _osadzanie od lewej do prawej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE — o_sadzanie od prawej do lewej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO — _zastąpienie od lewej do prawej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO — z_astąpienie od prawej do lewej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF — formatowanie kierunkowe _Pop"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS — spacja o _zerowej szerokości"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ — łą_cznik o zerowej szerokości"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o zerowej szerokości"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Use at least one character"
 msgid_plural "Use at least %d characters"
@@ -127,7 +124,7 @@
 msgstr[1] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
 msgstr[2] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Use no more than one character"
 msgid_plural "Use no more than %d characters"
@@ -135,431 +132,439 @@
 msgstr[1] "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
 msgstr[2] "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:96
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:97
 msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
 msgid "Submit"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:101
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:102
 msgid "Reset"
 msgstr "Przywróć"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:106
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:107
 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 msgstr ""
 "Ten indeks można przeszukiwać. Proszę wprowadzić wyszukiwane słowa kluczowe: "
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:112
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:113
 msgid "Submit"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:117
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:118
 msgid "Choose File"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:122
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:123
 msgid "Choose Files"
 msgstr "Wybierz pliki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:127
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:128
 msgid "no file selected"
 msgstr "nie wybrano żadnego pliku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:132
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:133
 msgid "no files selected"
 msgstr "nie wybrano żadnych plików"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:137
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:138
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:144
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:145
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:149
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:150
 msgid "_Download Linked File"
 msgstr "_Pobierz plik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:155
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:156
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Skopiuj odnośnik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:161
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
 msgid "Open _Image in New Window"
 msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:167
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:168
 msgid "Download Image"
 msgstr "Pobierz obraz"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:173
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:174
 msgid "Cop_y Image"
 msgstr "Skopi_uj obraz"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:178
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:179
 msgid "Open _Frame in New Window"
 msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:183
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:184
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:188
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:189
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:193
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:194
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:198
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:199
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:203
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "W_czytaj ponownie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:208
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:209
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:213
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:214
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:218
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:219
 msgid "No Guesses Found"
 msgstr "Nie odnaleziono przypuszczeń"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:223
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:224
 msgid "_Ignore Spelling"
 msgstr "_Ignorowanie pisowni"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:228
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:229
 msgid "_Learn Spelling"
 msgstr "_Nauczanie pisowni"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:237
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Look Up “%s”"
 msgstr "Wyszukaj „%s”"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:239
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:240
 msgid "Look Up “<selection>”"
 msgstr "Wyszukaj „<zaznaczenie>”"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:245
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:246
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:250
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:251
 msgid "Ignore _Grammar"
 msgstr "Ignorowanie g_ramatyki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:255
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
 msgid "Spelling and _Grammar"
 msgstr "Pisownia i g_ramatyka"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:261
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:262
 msgid "_Show Spelling and Grammar"
 msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:262
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:263
 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
 msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:267
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:268
 msgid "_Check Document Now"
 msgstr "_Sprawdź dokument"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:272
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
 msgid "Check Spelling While _Typing"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:277
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
 msgid "Check _Grammar With Spelling"
 msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:282
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
 msgid "_Font"
 msgstr "_Czcionka"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:287
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
 msgid "_Bold"
 msgstr "Pogru_bienie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:292
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
 msgid "_Italic"
 msgstr "Pochy_lenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:297
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:302
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Obrys"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:308
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:309
 msgid "Paragraph Direction"
 msgstr "Kierunek akapitu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:313
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:314
 msgid "Selection Direction"
 msgstr "Kierunek zaznaczenia"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:318
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślnie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:323
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:328
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:334
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:335
 msgid "Open _Video in New Window"
 msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:339
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:340
 msgid "Open _Audio in New Window"
 msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:344
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Pobierz plik _wideo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:349
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
 msgid "Download _Audio"
 msgstr "Pobierz plik _dźwiękowy"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:355
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:356
 msgid "Copy Video Address"
 msgstr "Skopiuj adres nagrania wideo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:360
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:361
 msgid "Copy Audio Address"
 msgstr "Skopiuj adres nagrania dźwiękowego"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:365
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
 msgid "Controls"
 msgstr "Elementy sterowania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:370
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
 msgid "Show Controls"
 msgstr "Wyświetl elementy sterowania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:375
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
 msgid "Hide Controls"
 msgstr "Ukryj elementy sterowania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:380
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
 msgid "Loop"
 msgstr "Powtarzanie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:385
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
 msgid "Enter Full Screen"
 msgstr "Włącz pełny ekran"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:390
-msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
+msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
 msgid "Exit Full Screen"
 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:396
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:397
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwórz"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:401
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:402
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:406
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
 msgid "_Mute"
 msgstr "Wy_cisz"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:411
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Zbadaj _element"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:420
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:418
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Wy_szukaj w Internecie"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
 msgid "No recent searches"
 msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:425
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:433
 msgid "Recent Searches"
 msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:430
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
 msgid "Clear Recent Searches"
 msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:437
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:445
 msgid "HTML content"
 msgstr "Treść HTML"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:442
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:450
 msgid "link"
 msgstr "odnośnik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:447
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
 msgid "list marker"
 msgstr "wskaźnik listy"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:452
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
 msgid "image map"
 msgstr "mapa obrazu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:457
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
 msgid "heading"
 msgstr "nagłówek"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:462
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
+msgid "color well"
+msgstr "studnia kolorów"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
 msgid "definition"
 msgstr "definicja"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:467
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
 msgid "description list"
 msgstr "lista opisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:472
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
 msgid "term"
 msgstr "termin"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:477
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
 msgid "description"
 msgstr "opis"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:482
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
 msgid "details"
 msgstr "szczegóły"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:487
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
 msgid "summary"
 msgstr "podsumowanie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:492
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
 msgid "footer"
 msgstr "stopka"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:497
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
 msgid "file upload button"
 msgstr "przycisk wysyłania pliku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:502
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
 msgid "output"
 msgstr "wyjście"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:507
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
 msgid "attachment"
 msgstr "załącznik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:512
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
 msgid "cancel"
 msgstr "anuluj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:517
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
 msgid "feed"
 msgstr "kanał"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:522
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
 msgid "figure"
 msgstr "ilustracja"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:527
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
 msgid "email field"
 msgstr "pole adresu e-mail"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:532
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
 msgid "telephone number field"
 msgstr "pole numeru telefonu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:537
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
 msgid "URL field"
 msgstr "pole adresu URL"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:542
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
 msgid "date field"
 msgstr "pole daty"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:547
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
 msgid "time field"
 msgstr "pole czasu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:552
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
 msgid "date and time field"
 msgstr "pole daty i czasu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:557
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
 msgid "month and year field"
 msgstr "pole miesiąca i roku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:562
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
 msgid "number field"
 msgstr "pole liczbowe"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:567
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
 msgid "week and year field"
 msgstr "pole tygodnia i roku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:572
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
 msgid "press"
 msgstr "naciśnięcie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:577
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
 msgid "select"
 msgstr "wybór"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:582
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:595
 msgid "activate"
 msgstr "aktywacja"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:587
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
 msgid "uncheck"
 msgstr "odznaczenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:592
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:605
 msgid "check"
 msgstr "zaznaczenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:597
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
 msgid "jump"
 msgstr "przejście"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
-msgid "password auto fill"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:633
+msgid "password AutoFill"
 msgstr "automatyczne wypełnianie hasła"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:625
-msgid "contact info auto fill"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:638
+msgid "contact info AutoFill"
 msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
-msgid "strong password auto fill"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:643
+msgid "strong password AutoFill"
 msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:648
+msgid "credit card AutoFill"
+msgstr "automatyczne wypełnianie danych karty płatniczej"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:653
 msgid "Strong Password"
 msgstr "Silne hasło"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:658
 msgid "Missing Plug-in"
 msgstr "Brak wtyczki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:663
 msgid "Plug-in Failure"
 msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:668
 msgctxt ""
 "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
 "Policy"
@@ -566,7 +571,7 @@
 msgid "Blocked Plug-in"
 msgstr "Zablokowano wtyczkę"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:673
 msgctxt ""
 "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
 "loading"
@@ -573,382 +578,609 @@
 msgid "Blocked Plug-in"
 msgstr "Zablokowano wtyczkę"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:660
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:678
 msgctxt ""
 "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
 msgid "Unsupported Plug-in"
 msgstr "Nieobsługiwana wtyczka"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:665
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:683
 #, c-format
 msgid "%d files"
 msgstr "Pliki: %d"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:688
 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:689
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
 #, c-format
 msgid "%s %d×%d pixels"
 msgstr "%s %d×%d pikseli"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:709
 #, c-format
 msgid "<filename> %d×%d pixels"
 msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:702
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
 msgid "Live Broadcast"
 msgstr "Nadawanie na żywo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:708
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
 msgid "audio playback"
 msgstr "odtwarzanie dźwięku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:710
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:728
 msgid "video playback"
 msgstr "odtwarzanie wideo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:712
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
 msgid "mute"
 msgstr "wyciszenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:714
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
 msgid "unmute"
 msgstr "włączenie dźwięku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:734
 msgid "play"
 msgstr "odtworzenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:718
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:736
 msgid "pause"
 msgstr "wstrzymanie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:738
 msgid "movie time"
 msgstr "czas filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:722
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:740
 msgid "timeline slider thumb"
 msgstr "miniatura paska osi czasu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:724
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
 msgid "back 30 seconds"
 msgstr "wstecz o 30 sekund"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
 msgid "return to realtime"
 msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:728
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:746
 msgid "elapsed time"
 msgstr "czas, jaki upłynął"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:748
 msgid "remaining time"
 msgstr "pozostały czas"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:750
 msgid "status"
 msgstr "stan"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:734
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
 msgid "enter full screen"
 msgstr "włączenie pełnego ekranu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:736
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:754
 msgid "exit full screen"
 msgstr "wyłączenie pełnego ekranu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:738
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:756
 msgid "fast forward"
 msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:740
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:758
 msgid "fast reverse"
 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:760
 msgid "show closed captions"
 msgstr "wyświetlenie napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
 msgid "hide closed captions"
 msgstr "ukrycie napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:775
 msgid "audio element playback controls and status display"
 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:759
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
 msgid "video element playback controls and status display"
 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:779
 msgid "mute audio tracks"
 msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:763
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:781
 msgid "unmute audio tracks"
 msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:765
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:783
 msgid "begin playback"
 msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:785
 msgid "pause playback"
 msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:769
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
 msgid "movie time scrubber"
 msgstr "licznik czasu filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:771
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
 msgid "movie time scrubber thumb"
 msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:773
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:791
 msgid "seek movie back 30 seconds"
 msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:775
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:793
 msgid "return streaming movie to real time"
 msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:795
 msgid "current movie time in seconds"
 msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:779
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
 msgid "number of seconds of movie remaining"
 msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:781
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:799
 msgid "current movie status"
 msgstr "bieżący stan filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:783
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:801
 msgid "seek quickly back"
 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:785
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:803
 msgid "seek quickly forward"
 msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
-msgid "Play movie in fullscreen mode"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:805
+msgid "Play movie in full screen mode"
 msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
 msgid "start displaying closed captions"
 msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:791
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:809
 msgid "stop displaying closed captions"
 msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:804
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
 msgid "indefinite time"
 msgstr "czas nieskończony"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:813
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
 #, c-format
 msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
 msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:815
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
 #, c-format
 msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
 msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
 #, c-format
 msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
 msgstr "%1$d min %2$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:836
 #, c-format
 msgid "%1$d seconds"
 msgstr "%1$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
 msgid "Fill out this field"
 msgstr "Proszę wypełnić to pole"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:846
 msgid "Select this checkbox"
 msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
 msgid "Select a file"
 msgstr "Proszę wybrać plik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:861
 msgid "Select one of these options"
 msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:848
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:866
 msgid "Select an item in the list"
 msgstr "Proszę wybrać element z listy"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:871
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Nieprawidłowa wartość"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Proszę podać adres e-mail"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:868
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
 msgid "Enter a URL"
 msgstr "Proszę podać adres URL"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:891
 msgid "Match the requested format"
 msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:879
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:897
 #, c-format
 msgid "Use at least %d characters"
 msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:885
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:903
 #, c-format
 msgid "Use no more than %d characters"
 msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:895
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
 #, c-format
 msgid "Value must be greater than or equal to %s"
 msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:916
 msgid "range underflow"
 msgstr "poniżej zakresu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:907
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
 #, c-format
 msgid "Value must be less than or equal to %s"
 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:910
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
 msgid "range overflow"
 msgstr "powyżej zakresu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:916
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:934
 msgid "Enter a valid value"
 msgstr "Proszę podać prawidłową wartość"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
 msgid "Enter a number"
 msgstr "Proszę podać liczbę"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:926
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:944
 msgid "Click to Exit Full Screen"
 msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:956
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:961
 msgid "Auto (Recommended)"
 msgstr "Automatycznie (zalecane)"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:948
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:966
 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:971
 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:999
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1017
 msgid "Snapshotted Plug-In"
 msgstr "Migawka wtyczki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1022
 msgid "Click to restart"
 msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1009
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
 msgid "Show in blocked plug-in"
 msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1019
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1037
 #, c-format
 msgid "%s WebCrypto Master Key"
 msgstr "Główny klucz WebCrypto %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1045
 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
 msgstr ""
 "Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich "
 "jak IndexedDB"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1036
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1054
 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1046
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1051
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1056
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1074
 msgid "Go"
 msgstr "Przejdź"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1061
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1066
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1084
 msgctxt "Set button below date picker"
 msgid "Set"
 msgstr "Ustaw"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1071
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1089
 msgctxt "Day label in date picker"
 msgid "DAY"
 msgstr "DZIEŃ"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1076
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1094
 msgctxt "Month label in date picker"
 msgid "MONTH"
 msgstr "MIESIĄC"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1081
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1099
 msgctxt "Year label in date picker"
 msgid "YEAR"
 msgstr "ROK"
 
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:287
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1107
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:266
 msgid "WebKitGTK+ password"
-msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK+"
+msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK"
 
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:42
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Color"
+msgstr "Ustawienie koloru"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:44
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Ustawienie koloru tła"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:46
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Turn Off Kerning"
+msgstr "Wyłączenie kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:48
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Tighten Kerning"
+msgstr "Zwiększenie kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:50
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Loosen Kerning"
+msgstr "Zmniejszenie kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:52
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Use Standard Kerning"
+msgstr "Użycie standardowego kerningu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:54
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Turn Off Ligatures"
+msgstr "Wyłączenie ligatur"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:56
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Use Standard Ligatures"
+msgstr "Użycie standardowych ligatur"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:58
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Use All Ligatures"
+msgstr "Użycie wszystkich ligatur"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:60
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Raise Baseline"
+msgstr "Podniesienie linii bazowej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:62
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Lower Baseline"
+msgstr "Obniżenie linii bazowej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:64
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Traditional Character Shape"
+msgstr "Ustawienie tradycyjnego kształtu znaku"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:66
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Font"
+msgstr "Ustawienie czcionki"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:68
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Change Attributes"
+msgstr "Zmiana atrybutów"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:70
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:72
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:74
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:76
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyrównanie do lewej i prawej"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:79
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Set Writing Direction"
+msgstr "Ustawienie kierunku pisma"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:81
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks dolny"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:83
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Indeks górny"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:85
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:87
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:89
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Unscript"
+msgstr "Usunięcie indeksu"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:91
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Drag"
+msgstr "Przeciągnięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:93
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Cut"
+msgstr "Wycięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:95
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:97
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Italics"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:99
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usunięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:101
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Dictation"
+msgstr "Podyktowany tekst"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:103
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklejenie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:105
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Paste Font"
+msgstr "Czcionka wklejenia"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:107
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Paste Ruler"
+msgstr "Linijka wklejenia"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:122
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Typing"
+msgstr "Pisanie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:124
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Create Link"
+msgstr "Utworzenie odnośnika"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:126
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Unlink"
+msgstr "Usunięcie odnośnika"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:129
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Insert List"
+msgstr "Wstawienie listy"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:131
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:133
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Indent"
+msgstr "Wcięcie"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:135
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Outdent"
+msgstr "Usunięcie wcięcia"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:139
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Convert to Ordered List"
+msgstr "Zmiana na uporządkowaną listę"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:141
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Convert to Unordered List"
+msgstr "Zmiana na nieuporządkowaną listę"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:143
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Insert Drawing"
+msgstr "Wstawienie rysunku"
+
+#: ../../../../_javascript_Core/API/glib/JSCOptions.cpp:661
+msgid "JSC Options"
+msgstr "Opcje JSC"
+
+#: ../../../../_javascript_Core/API/glib/JSCOptions.cpp:661
+msgid "Show JSC Options"
+msgstr "Wyświetl opcje JSC"
+
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
@@ -1000,7 +1232,7 @@
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1059
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:442
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
@@ -1111,11 +1343,11 @@
 msgid "User cancelled the download"
 msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:263
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:262
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
 msgid "The automation session identifier"
 msgstr "Identyfikator sesji automatycznej"
 
@@ -1160,51 +1392,51 @@
 msgid "Flags with the typing attributes"
 msgstr "Flagi z atrybutami pisania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:432
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Unknown favicon for page %s"
 msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:388
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389
 #, c-format
 msgid "Page %s does not have a favicon"
 msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383
 msgid "Favicons database not initialized yet"
 msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:138
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
 msgid "MIME types filter"
 msgstr "Filtr typów MIME"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140
 msgid "The filter currently associated with the request"
 msgstr "Filtr obecnie powiązany z żądaniem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:154
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
 msgid "MIME types"
 msgstr "Typy MIME"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156
 msgid "The list of MIME types associated with the request"
 msgstr "Lista typów MIME powiązanych z żądaniem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
 msgid "Select multiple files"
 msgstr "Wybór wielu plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
 msgstr "Czy okno wyboru plików ma pozwalać na wybieranie wielu plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
 msgid "Selected files"
 msgstr "Wybrane pliki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185
 msgid "The list of selected files associated with the request"
 msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem"
 
@@ -1300,7 +1532,7 @@
 msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:936
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1012
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
@@ -1341,107 +1573,107 @@
 msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
 msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:574
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:605
 msgid "Enable _javascript_"
 msgstr "Włączenie języka _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:575
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:606
 msgid "Enable _javascript_."
 msgstr "Włączenie języka _javascript_."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:589
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:620
 msgid "Auto load images"
 msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
 msgid "Load images automatically."
 msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:603
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
 msgid "Load icons ignoring image load setting"
 msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:604
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:635
 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
 msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:652
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:622
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:653
 msgid "Whether to enable offline web application cache."
 msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:638
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:669
 msgid "Enable HTML5 local storage"
 msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:639
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:670
 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
 msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
 msgid "Enable HTML5 database"
 msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688
 msgid "Whether to enable HTML5 database support."
 msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:670
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:701
 msgid "Enable XSS auditor"
 msgstr "Włączenie audytu XSS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:671
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
 msgid "Whether to enable the XSS auditor."
 msgstr "Czy włączać audyt XSS."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
 msgid "Enable frame flattening"
 msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
 msgid "Whether to enable frame flattening."
 msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730
 msgid "Enable plugins"
 msgstr "Włączenie wtyczek"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
 msgid "Enable embedded plugin objects."
 msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:712
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Włączenie języka Java"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744
 msgid "Whether Java support should be enabled."
 msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757
 msgid "_javascript_ can open windows automatically"
 msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:727
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758
 msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
 msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą automatycznie otwierać okna."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
 msgid "Enable hyperlink auditing"
 msgstr "Włączenie audytu odnośników"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
 msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:755
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786
 msgid "Default font family"
 msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787
 msgid ""
 "The font family to use as the default for content that does not specify a "
 "font."
@@ -1449,96 +1681,96 @@
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa "
 "czcionki."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800
 msgid "Monospace font family"
 msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
 msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
 msgstr ""
 "Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813
 msgid "Serif font family"
 msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
 msgid "The font family used as the default for content using serif font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "szeryfowej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:826
 msgid "Sans-serif font family"
 msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "bezszeryfowej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:839
 msgid "Cursive font family"
 msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840
 msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "pochylonej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:852
 msgid "Fantasy font family"
 msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853
 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "fantazyjnej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865
 msgid "Pictograph font family"
 msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866
 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "piktograficznej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:879
 msgid "Default font size"
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880
 msgid "The default font size used to display text."
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:862
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893
 msgid "Default monospace font size"
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:863
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
 msgid "The default font size used to display monospace text."
 msgstr ""
 "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
 "tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
 msgid "The minimum font size used to display text."
 msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:890
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:921
 msgid "Default charset"
 msgstr "Domyślne zestaw znaków"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:891
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
 msgid ""
 "The default text charset used when interpreting content with unspecified "
 "charset."
@@ -1546,236 +1778,244 @@
 "Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści "
 "o nieokreślonym zestawie znaków."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
 msgid "Enable private browsing"
 msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
 msgid "Whether to enable private browsing"
 msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:921
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:952
 msgid "Enable developer extras"
 msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953
 msgid "Whether to enable developer extras"
 msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:934
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:965
 msgid "Enable resizable text areas"
 msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966
 msgid "Whether to enable resizable text areas"
 msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981
 msgid "Enable tabs to links"
 msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:951
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
 msgid "Whether to enable tabs to links"
 msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:964
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:995
 msgid "Enable DNS prefetching"
 msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:965
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996
 msgid "Whether to enable DNS prefetching"
 msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:977
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008
 msgid "Enable Caret Browsing"
 msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009
 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
 msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:993
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
 msgid "Enable Fullscreen"
 msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:994
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
 msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
 msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1006
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1037
 msgid "Print Backgrounds"
 msgstr "Drukowanie teł"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
 msgid "Whether background images should be drawn during printing"
 msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Włączenie WebAudio"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057
 msgid "Whether WebAudio content should be handled"
 msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Włączenie WebGL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
 msgid "Whether WebGL content should be rendered"
 msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
 msgid "Allow modal dialogs"
 msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
 msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105
 msgid "Zoom Text Only"
 msgstr "Powiększanie tylko tekstu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
 msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120
 msgid "_javascript_ can access clipboard"
 msgstr "_javascript_ ma dostęp do schowka"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
 msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
 msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą mieć dostęp do schowka"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
 msgid "Media playback requires user gesture"
 msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
 msgid "Whether media playback requires user gesture"
 msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152
 msgid "Media playback allows inline"
 msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153
 msgid "Whether media playback allows inline"
 msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1136
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167
 msgid "Draw compositing indicators"
 msgstr "Rysowanie wskaźników składania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168
 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
 msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1187
 msgid "Enable Site Specific Quirks"
 msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1157
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1208
 msgid "Enable page cache"
 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
 msgid "Whether the page cache should be used"
 msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1228
 msgid "User agent string"
 msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1198
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
 msgid "The user agent string"
 msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
 msgid "Whether to enable smooth scrolling"
 msgstr "Czy włączać płynne przewijanie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1228
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1259
 msgid "Enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260
 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1275
 msgid "Write console messages on stdout"
 msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
 msgid "Whether to write console messages on stdout"
 msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1294
 msgid "Enable MediaStream"
 msgstr "Włączenie MediaStream"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295
 msgid "Whether MediaStream content should be handled"
 msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1283
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1311
+msgid "Enable mock capture devices"
+msgstr "Włączenie sztucznych urządzeń przechwytywania"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
+msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
+msgstr "Czy wystawiać sztuczne urządzenia przechwytywania"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1331
 msgid "Enable Spatial Navigation"
 msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332
 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
 msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1350
 msgid "Enable MediaSource"
 msgstr "Włączenie MediaSource"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351
 msgid "Whether MediaSource should be enabled."
 msgstr "Czy MediaSource ma być włączone."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1371
 msgid "Enable EncryptedMedia"
 msgstr "Włączenie EncryptedMedia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1325
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
 msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1346
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1393
 msgid "Enable MediaCapabilities"
 msgstr "Włączenie MediaCapabilities"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1347
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
 msgstr "Czy MediaCapabilities ma być włączone."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1365
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1412
 msgid "Allow file access from file URLs"
 msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1366
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
 msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
 msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1385
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1432
 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1386
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
 msgid ""
 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
 "URLs"
@@ -1782,16 +2022,40 @@
 msgstr ""
 "Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1458
 msgid "Hardware Acceleration Policy"
 msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1412
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
 msgstr ""
 "Polityka decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
 "sprzętowego"
 
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1474
+msgid "Enable back-forward navigation gestures"
+msgstr "Włączenie gestów nawigacji wstecz-dalej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475
+msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
+msgstr "Czy gest przeciągnięcia w poziomie wyzwala nawigację wstecz-dalej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1492
+msgid "Enable _javascript_ Markup"
+msgstr "Włączenie znaczników _javascript_"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
+msgid "Enable _javascript_ in document markup."
+msgstr "Włączenie języka _javascript_ w znacznikach dokumentu."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139
+msgid "Storage directory path"
+msgstr "Ścieżka do katalogu przechowywanych danych"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140
+msgid "The directory where user content filters are stored"
+msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane filtry treści użytkownika"
+
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
 msgid "Is for audio device"
 msgstr "Dla urządzenia dźwiękowego"
@@ -1845,7 +2109,7 @@
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Anulowano działanie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:186
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokalne pliki"
 
@@ -1907,31 +2171,31 @@
 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
 msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:605
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:676
 msgid "Acknowledge"
 msgstr "Potwierdź"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:856
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:932
 msgid "Backend"
 msgstr "Mechanizm"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:857
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:933
 msgid "The backend for the web view"
 msgstr "Mechanizm widoku WWW"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:870
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:946
 msgid "Web Context"
 msgstr "Kontekst WWW"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:871
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:947
 msgid "The web context for the view"
 msgstr "Kontekst WWW widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:888
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:964
 msgid "Related WebView"
 msgstr "Powiązane WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:889
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:965
 msgid ""
 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
 "process"
@@ -1939,83 +2203,83 @@
 "Powiązane WebKitWebView używane podczas tworzenia widoku do współdzielenia "
 "tego samego procesu WWW"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:905
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:981
 msgid "WebView settings"
 msgstr "Ustawienia WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:906
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
 msgid "The WebKitSettings of the view"
 msgstr "WebKitSettings widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998
 msgid "WebView user content manager"
 msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:999
 msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
 msgstr "WebKitUserContentManager widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:937
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1013
 msgid "Main frame document title"
 msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:955
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1031
 msgid "Estimated Load Progress"
 msgstr "Szacowany postęp wczytywania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
 msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
 msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:969
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1045
 msgid "Favicon"
 msgstr "Favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:970
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1046
 msgid "The favicon associated to the view, if any"
 msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1060
 msgid "The current active URI of the view"
 msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:999
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1075
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Poziom powiększenia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076
 msgid "The zoom level of the view content"
 msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1019
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
 msgid "Is Loading"
 msgstr "Wczytuje"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1020
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
 msgid "Whether the view is loading a page"
 msgstr "Czy widok wczytuje stronę"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1040
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1116
 msgid "Whether the view is playing audio"
 msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1139
 msgid "Whether the web view is ephemeral"
 msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1158
 msgid "Whether the web view is controlled by automation"
 msgstr "Czy widok WWW jest kontrolowany automatycznie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1099
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1175
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalne"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1100
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1176
 msgid "Whether the content can be modified by the user."
 msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3807
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3894
 msgid "There was an error creating the snapshot"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
 
@@ -2083,43 +2347,43 @@
 msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
 msgstr "Czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."
 
-#. Title of the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:91
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:212
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:111
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "U_wierzytelnij"
 
 #. Prompt on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Authentication required by %s:%i"
 msgstr "%s:%i wymaga uwierzytelnienia"
 
 #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:133
 #, c-format
 msgid "The site says: “%s”"
 msgstr "Komunikat strony: „%s”"
 
 #. Check button on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:140
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:149
 msgid "_Username"
 msgstr "Nazwa _użytkownika"
 
 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:161
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
@@ -2167,15 +2431,23 @@
 msgid "The initial page setup for the print operation"
 msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:74
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:195
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:221
 msgid "Are you sure you want to leave this page?"
 msgstr "Na pewno opuścić tę stronę?"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
 msgid "Stay on Page"
 msgstr "Zostań na stronie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
 msgid "Leave Page"
 msgstr "Opuść stronę"
 
@@ -2207,17 +2479,17 @@
 "Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany "
 "widok"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1469
 msgid "Website running in fullscreen mode"
 msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86
 msgid "Select Files"
 msgstr "Wybór plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86
 msgid "Select File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
@@ -2232,206 +2504,6 @@
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:82
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Color"
-msgstr "Ustawienie koloru"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:84
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Ustawienie koloru tła"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:86
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Turn Off Kerning"
-msgstr "Wyłączenie kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:88
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Tighten Kerning"
-msgstr "Zwiększenie kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:90
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Loosen Kerning"
-msgstr "Zmniejszenie kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:92
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Use Standard Kerning"
-msgstr "Użycie standardowego kerningu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:94
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Turn Off Ligatures"
-msgstr "Wyłączenie ligatur"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:96
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Use Standard Ligatures"
-msgstr "Użycie standardowych ligatur"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:98
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Use All Ligatures"
-msgstr "Użycie wszystkich ligatur"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:100
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Raise Baseline"
-msgstr "Podniesienie linii bazowej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:102
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Lower Baseline"
-msgstr "Obniżenie linii bazowej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:104
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Traditional Character Shape"
-msgstr "Ustawienie tradycyjnego kształtu znaku"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:106
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Font"
-msgstr "Ustawienie czcionki"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:108
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Change Attributes"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:110
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:112
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:114
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Center"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:116
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Justify"
-msgstr "Wyrównanie do lewej i prawej"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:118
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Set Writing Direction"
-msgstr "Ustawienie kierunku pisma"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:120
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indeks dolny"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:122
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Indeks górny"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:124
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Underline"
-msgstr "Podkreślenie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:126
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Outline"
-msgstr "Obrys"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:128
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Unscript"
-msgstr "Usunięcie indeksu"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:130
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Drag"
-msgstr "Przeciągnięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:132
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Cut"
-msgstr "Wycięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:134
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubienie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:136
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Italics"
-msgstr "Pochylenie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:138
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usunięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:140
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Dictation"
-msgstr "Podyktowany tekst"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:142
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklejenie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:144
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Paste Font"
-msgstr "Czcionka wklejenia"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:146
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Paste Ruler"
-msgstr "Linijka wklejenia"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:161
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Typing"
-msgstr "Pisanie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:163
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Create Link"
-msgstr "Utworzenie odnośnika"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:165
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Unlink"
-msgstr "Usunięcie odnośnika"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:168
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Insert List"
-msgstr "Wstawienie listy"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:170
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatowanie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:172
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Indent"
-msgstr "Wcięcie"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:174
-msgctxt "Undo action name"
-msgid "Outdent"
-msgstr "Usunięcie wcięcia"
-
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
 msgid "Local documents on your computer"
 msgstr "Lokalne dokumenty na komputerze"
_______________________________________________
webkit-changes mailing list
webkit-changes@lists.webkit.org
https://lists.webkit.org/mailman/listinfo/webkit-changes

Reply via email to