Author: torangan Date: Thu Nov 20 21:50:41 2008 New Revision: 30878 URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=30878&view=rev Log: spanish translation update
Modified: trunk/changelog trunk/po/wesnoth-editor/es.po Modified: trunk/changelog URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/changelog?rev=30878&r1=30877&r2=30878&view=diff ============================================================================== --- trunk/changelog (original) +++ trunk/changelog Thu Nov 20 21:50:41 2008 @@ -44,7 +44,7 @@ * Fixed a problem on OSX where the locales detection didn't work; all languages are now enabled for OSX. * updated translations: Catalan, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Galician, - German, Hungarian, Italian, Lithuanian, Racv, Slovak, Turkish + German, Hungarian, Italian, Lithuanian, Racv, Slovak, Spanish, Turkish * new translations: Valencian (the previous non-standard translation has been renamed to RACV). * Fixed Wesnoth looking for editor translations in the wrong place Modified: trunk/po/wesnoth-editor/es.po URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-editor/es.po?rev=30878&r1=30877&r2=30878&view=diff ============================================================================== --- trunk/po/wesnoth-editor/es.po (original) +++ trunk/po/wesnoth-editor/es.po Thu Nov 20 21:50:41 2008 @@ -6,13 +6,14 @@ # Isaac Clerencia <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Roberto Romero <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Sergi March <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. +# Ignacio R. Morelle <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-20 22:39+0100\n" -"Last-Translator: Sergi March <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-19 20:39-0300\n" +"Last-Translator: Ignacio R. Morelle <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,27 +74,27 @@ #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:77 msgid "special" -msgstr "" +msgstr "especial" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:4 msgid "Single Hex" -msgstr "" +msgstr "Un hexágono" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:14 msgid "Radius 1 Hex" -msgstr "" +msgstr "Hexágonos en radio 1" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:24 msgid "Radius 2 Hex" -msgstr "" +msgstr "Hexágonos en radio 2" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:54 msgid "Hex Line NW-SE" -msgstr "" +msgstr "LÃnea de hexágonos NO-SE" #. [editor2_tool_hint] #: data/core/editor2-tool-hints.cfg:7 data/core/editor2-tool-hints.cfg:13 @@ -101,6 +102,9 @@ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only" msgstr "" +"Use el botón izquierdo o derecho del ratón para dibujar terreno de primer " +"plano o de fondo, respectivamente. Mantenga presionado SHIFT para dibujar " +"sólo en la capa de fondo." #. [editor2_tool_hint] #: data/core/editor2-tool-hints.cfg:19 @@ -108,6 +112,9 @@ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " "selection of tiles with same terrain" msgstr "" +"El botón izquierdo del ratón selecciona, y el derecho anula la selección. " +"Mantenga SHIFT presionado para seleccionar casillas adyacentes del mismo " +"terreno (\"varita mágica\")." #. [editor2_tool_hint] #: data/core/editor2-tool-hints.cfg:25 @@ -116,11 +123,15 @@ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" +"El botón izquierdo del ratón permite seleccionar un jugador, y el izquierdo " +"lo quita. Las teclas numéricas desplazan la vista a la ubicación inicial; ALT" +"+número establece la ubicación inicial respectiva bajo el puntero, y " +"SUPRIMIR la elimina." #. [editor2_tool_hint] #: data/core/editor2-tool-hints.cfg:30 msgid "Click to paste." -msgstr "" +msgstr "Haga clic para pegar." #. [menu] #: data/themes/editor2.cfg:120 @@ -135,7 +146,7 @@ #. [menu] #: data/themes/editor2.cfg:141 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" #. [label] #: data/themes/editor2.cfg:252 @@ -148,36 +159,36 @@ #: src/editor2/editor_controller.cpp:220 msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgstr "Error grave" #: src/editor2/editor_controller.cpp:228 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente desea salir?" #: src/editor2/editor_controller.cpp:231 msgid "There are unsaved changes in the map." -msgstr "" +msgstr "Hay cambios sin guardar en el mapa." #: src/editor2/editor_controller.cpp:233 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Salir" #: src/editor2/editor_controller.cpp:243 src/editor2/editor_controller.cpp:345 #: src/editor2/editor_controller.cpp:381 src/editor2/editor_controller.cpp:403 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: src/editor2/editor_controller.cpp:243 msgid "No editor time-of-day found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró una hora del dÃa para el editor" #: src/editor2/editor_controller.cpp:276 msgid "There are unsaved changes in the map" -msgstr "" +msgstr "Hay cambios sin guardar en el mapa" #: src/editor2/editor_controller.cpp:277 msgid "Do you want to discard all changes you made to the map?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea abandonar todos los cambios efectuados en el mapa?" #: src/editor2/editor_controller.cpp:290 msgid "Choose a Map to Load" @@ -193,29 +204,28 @@ #: src/editor2/editor_controller.cpp:345 msgid "No random map generators found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron generadores de mapa aleatorio" #: src/editor2/editor_controller.cpp:356 msgid "Map creation failed." -msgstr "" +msgstr "Falló la creación del mapa." #: src/editor2/editor_controller.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Choose a mask to apply" -msgstr "Escoja un mapa a cargar" +msgstr "Escoja una máscara a aplicar" #: src/editor2/editor_controller.cpp:378 msgid "Error loading mask" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar la máscara" #: src/editor2/editor_controller.cpp:393 msgid "Choose target map" -msgstr "" +msgstr "Escoja mapa de destino" #: src/editor2/editor_controller.cpp:400 src/editor2/editor_controller.cpp:508 #: src/editor2/editor_main.cpp:50 msgid "Error loading map" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar el mapa" #: src/editor2/editor_controller.cpp:489 msgid "Map saved." @@ -231,7 +241,7 @@ #: src/editor2/editor_controller.cpp:851 msgid "Can't Undo" -msgstr "" +msgstr "No se puede deshacer" #: src/editor2/editor_controller.cpp:855 msgid "Redo" @@ -239,19 +249,19 @@ #: src/editor2/editor_controller.cpp:857 msgid "Can't Redo" -msgstr "" +msgstr "No se puede rehacer" #: src/editor2/editor_map.cpp:62 msgid "Empty map file or file not found" -msgstr "" +msgstr "Archivo de mapa vacÃo o inexistente" #: src/editor2/editor_map.cpp:70 msgid "There was a format error while loading the file:" -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error de formato al cargar el archivo:" #: src/editor2/editor_map.cpp:76 msgid "There was a wml error while loading the file:" -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error de WML al cargar el archivo:" #: src/editor2/editor_map.cpp:149 src/editor2/mouse_action.cpp:379 msgid "Player" @@ -259,7 +269,7 @@ #: src/editor2/editor_map.cpp:268 msgid "The size of the target map is different from the current map" -msgstr "" +msgstr "El tamaño del mapa de destino difiere del mapa actual" #: src/editor2/editor_palettes.cpp:494 msgid "FG" @@ -270,99 +280,21 @@ msgstr "Fondo" #: src/editor2/mouse_action.cpp:376 -#, fuzzy msgid "(Player)^None" -msgstr "Jugador" +msgstr "Ninguno" #: src/editor2/mouse_action.cpp:383 msgid "Choose player" -msgstr "" +msgstr "Escoja un jugador" #: src/editor2/mouse_action.cpp:384 msgid "" "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to " "set/clear staring positions." msgstr "" +"¿Qué jugador debe comenzar aquÃ? También puede utilizar las teclas 1-9 y " +"Suprimir para establecer/quitar ubicaciones iniciales." #: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:105 msgid "Custom setting" -msgstr "" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ajustes" - -#~ msgid "Draw tiles" -#~ msgstr "Dibujar casillas" - -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Rellenar" - -#~ msgid "Set player's starting position" -#~ msgstr "Colocar posición de inicio del jugador" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Acercar" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Alejar" - -#~ msgid "Zoom to default view" -#~ msgstr "Nivel de acercamiento predeterminado" - -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Activar rejilla" - -#~ msgid "Resize the map" -#~ msgstr "Cambiar el tamaño del mapa" - -#~ msgid "Flip map" -#~ msgstr "Voltear mapa" - -#~ msgid "Update transitions" -#~ msgstr "Actualizar transiciones" - -#~ msgid "Delay transition updates" -#~ msgstr "Retraso entre las actualizaciones de la transición" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Choose your preferred language:" -#~ msgstr "Elija su idioma preferido:" - -#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" -#~ msgstr "Editor de mapas de La batalla por Wesnoth" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nada" - -#~ msgid "Which Player?" -#~ msgstr "¿Qué jugador?" - -#~ msgid "Which player should start here?" -#~ msgstr "¿Qué jugador deberÃa empezar aquÃ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " -#~ "different name." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Se han encontrado caracteres inválidos en el nombre del mapa. Ha " -#~ "de guardarlo con un nombre diferente." - -#~ msgid "The file does not contain a valid map." -#~ msgstr "El fichero no contiene un mapa válido." - -#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?" -#~ msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?" - -#~ msgid "Error: Illegal character in filename." -#~ msgstr "Error: Carácter inválido en el nombre del fichero." - -#~ msgid "" -#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size=" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede redimensionar el mapa, el tamaño solicitado es mayor que el " -#~ "máximo, tamaño=" - -#~ msgid " maximum=" -#~ msgstr " máximo=" +msgstr "Personalizado" _______________________________________________ Wesnoth-commits mailing list Wesnoth-commits@gna.org https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits