CVSROOT: /cvsroot/wesnoth Module name: wesnoth Branch: Changes by: Nils Kneuper <[EMAIL PROTECTED]> 05/08/19 17:54:15
Modified files: po/wesnoth : de.po Log message: Updated German translation CVSWeb URLs: http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.143&tr2=1.144&r1=text&r2=text Patches: Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.143 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.144 --- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.143 Fri Aug 12 15:53:20 2005 +++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Fri Aug 19 17:54:15 2005 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-12 17:48+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:14+0100\n" +"Last-Translator: Christoph Berg <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4579,6 +4579,20 @@ "high chance of hitting an opponent. The touch of a lich drains the victim's " "life to renew the lich." msgstr "" +"Hinter vorgehaltener Hand erzählt man sich, dass es unter den Lichen solche " +"gibt, die vor der eigentlichen Entdeckung der Nekromantie existierten. " +"Selbst in den Kreisen der Totenbeschwörer ist man sich nicht sicher, was man " +"von diesen Gerüchten halten soll. Sicherlich trägt diese Legende, wie viele " +"andere, ein Körnchen Wahrheit in sich.\n" +"\n" +"Ãber die wahre Macht eines Alten Lichs lässt sich nur spekulieren. Sollten " +"sie wirklich schon seit langer Zeit existieren, dürften sie unheimliches " +"Wissen angesammelt haben. Manche glauben gar, dass sie die wirkliche " +"Unsterblichkeit erlangt haben und mächtiger sind, als jeder heute lebende " +"Magier.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Lichs ist magischer Natur und " +"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Ancient_Lich.cfg:44 data/units/Demilich.cfg:32 #: data/units/Dread_Lich.cfg:21 data/units/Ghost.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24 @@ -5415,6 +5429,21 @@ "Special Notes: The attacks of a dark adept are magical, and always have a " "high chance of hitting an opponent." msgstr "" +"Da sich immer wieder neue Schüler dem Kreis der Nekromanten anschlieÃen, " +"muss die Macht, die man durch das Erlernen der schwarzen Magie erlangt, so " +"verlockend sein, dass diese selbst ihr Leben dafür riskieren. Denn jeden, " +"dem man das Benutzen dieser Magierichtung nachweisen kann, erwartet in der " +"zivilisierten Welt die Todesstrafe. Diejenigen, denen es gelungen ist, einem " +"der schwarzmagischen Zirkel beizutreten, erwartet eine Ausbildung, die sie " +"körplich meist vollkommen auszehrt und an den Rand der vollkommenen " +"Erschöpfung bringt. Viele Schüler überleben einzig dadurch, dass ihre Gier " +"nach Macht stärker ist, als alles, was ihre Lehrmeister ihnen abverlangen.\n" +"\n" +"In diesem Zustand, in dem sie kaum mehr als eine Hülle sind, können sie sich " +"nur mit den bisher erlernten Zaubersprüchen verteidigen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Dunklen Adepten ist magischer Natur " +"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Dark_Adept.cfg:38 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:47 #: data/units/Necromancer.cfg:38 @@ -5467,6 +5496,23 @@ "marked with the plague, and any foe struck down by it will rise again in " "unlife." msgstr "" +"Wenn der Sinn der Nekromantie wirklich darin besteht, Unsterblichkeit zu " +"erlangen, sollte die Transformation in einen Lich ein Ziel sein, welches " +"schnellstmöglich erreicht werden sollte, bevor Krankheit oder Altersschwäche " +"einen Totenbeschwörer heimsuchen können. Trotz allem hat man derweil " +"Schwarze Magier gesehen, die recht alt wirkten, aber über Kräfte verfügten, " +"die ihnen die Möglichkeit geben würden, einen Lich herauszufordern.\n" +"\n" +"Warum diese Magier die Transformation aufschieben oder vollständig darauf " +"verzichten, ist nicht bekannt. Es wird gemutmaÃt, dass man entweder als Lich " +"doch nicht die wahre Unsterblichkeit erlangt oder das man einen zu hohen " +"Preis für die Verwandlung zahlen muss, um denn nur sie wissen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Schwarzen Magiers ist magischer Natur " +"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n" +"Jeder, der von einem Schwarzen Magier mittels seines Stabes niedergestreckt " +"wird, erhebt sich sogleich wieder als wandelnde Leiche, um an der Seite des " +"Magiers zu kämpfen." #: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:29 data/units/Soulless.cfg:42 #: data/units/Soulless.cfg:117 data/units/Soulless.cfg:193 @@ -5533,6 +5579,13 @@ "the skills they once had. Though frail, these monsters are much faster than " "the rest of their kind, both on foot and with their blades." msgstr "" +"In ihrem früheren Leben waren diese, Unheilsbringer genannten, " +"Abscheulichkeiten Meister des Kampfes, Soldaten, die geschmeidig und tödlich " +"zugleich waren. Ihre neuen Herrn erkannten schnell, welche Fertigkeiten " +"diese Wesen mitbrachten und versuchten sie mit ähnlicher Ausrüstung " +"auszustatten. Ihre physische Schwäche gleichen die Unheilsbringer mit ihrer " +"Geschwindigkeit aus, da sie sowohl auf den FüÃen, als auch mit ihren Klingen " +"schneller sind, als jeder andere ihrer untoten Brüder. " #: data/units/Deathmaster.cfg:3 msgid "Deathmaster" @@ -6149,6 +6202,17 @@ "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, " "these dwarves are a testament to the prowess of their kin." msgstr "" +"Ein zwergischer Fürst ist meist jener, der die letzten Entscheidungen zu " +"fällen hat. Man verlässt sich vor allem auf seine Kompetenz, wenn es darum " +"geht, neue Abbaugebiete für Erz zu erschlieÃen. Doch führt er sein Volk " +"nicht nur in friedlichen Zeiten, sondern auch, wenn es darum geht, die " +"heimischen Stollen zu verteidigen. Mit seiner Axt kann er so manchen Elfen " +"daran hindern, in die heimischen Stollen einzudringen und wenn sein Hammer " +"hernieder kracht, zerschmettert er einen jeden Gegner. Und sollte sich trotz " +"allem ein erbärmlicher Elf hinter einem Baum verstecken und versuchen, ihn " +"mit dem Bogen zu überwinden, um das Gold stehlen zu können, so prallen viele " +"Pfeile an seiner glänzenden Rüstung ab. Und bis der Elf einen neuen Pfeil " +"eingelegt hat, steckt meist schon das Wurfbeil des Fürsten in seinem Kopf." #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 msgid "hatchet" @@ -6165,6 +6229,18 @@ "presence somehow imbue it with power. Though rarely seen in combat, a master " "of these runes can put them to terrifying use." msgstr "" +"Ãber viele Generationen wurde das Wissen darüber, wie man die Kraft der " +"Gebirge und Höhlen bündeln kann, von den weisesten Schmieden an ihre " +"Nachfolger vererbt. Wenn man die richtigen Runen kombiniert, ist es möglich, " +"seine Waffen mit ungeahnten Fähigkeiten auszustatten. Zu den mächtigsten " +"Runenkombinationen gehört dabei jene, die einen Hammer dazu bringt, die " +"Macht der Gewitter, die oftmals über den Gebirgen toben, zu bündeln und " +"einen starken Blitzschlag auf den Gegner herniederfahren zu lassen. Die " +"Runenwaffen können allerdings nur von den Würdigen und Wissenden geführt " +"werden, wovon es nur wenige gebt.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Zwergen Runenmeisters ist magischer " +"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 msgid "runic hammer" @@ -6476,7 +6552,7 @@ "\n" "Anmerkung: Elfendruidinnen können den Zorn des Waldes heraufbeschwören, so " "dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen " -"können. Zudem sind sind sie in der Lage alle befreundeten direkt " +"können. Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt " "benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines " "Giftes zu kurieren." @@ -6506,7 +6582,7 @@ #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:46 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65 msgid "entangle" -msgstr "Effeumantel" +msgstr "Efeumantel" #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117 @@ -6875,7 +6951,7 @@ "\n" "Anmerkung: Waldfeen können den Zorn des Waldes heraufbeschwören, so dass " "ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen " -"können. Zudem sind sind sie in der Lage alle befreundeten direkt " +"können. Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt " "benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines " "Giftes zu kurieren." @@ -7121,6 +7197,24 @@ "Special Notes: Ghosts have very unusual resistances to damage, and move " "quite slowly over open water." msgstr "" +"Es ist eine der gröÃten Gnaden der Schöpfung das die menschliche Seele " +"unveränderbar und unzerstörbar ist. Wird sie jedoch vor ihrem Entschwinden " +"von einem Totenbeschwörer gefangengenommen, ist sie verloren. Mittels der " +"schwarzen Magie, erschafft der Totenbeschwörer eine eigene Welt für diese " +"Seele, die seinen Gesetzen folgt und in der nur Hass und Leid existieren. " +"Irgendwann verliert sich die Seele in diesen Empfindungen und fügt sich in " +"ihre ausweglose Situation.\n" +"\n" +"Ist dieser Schritt abgeschlossen wird diese Seele zu einem Geist, einem " +"Wesen, was die Befehle seines Meisters ohne Widerspruch ausführt.\n" +"\n" +"Wird ein Geist »getötet« vergeht die Seele auf ewig im Nichts , ohne jemals " +"wieder mit dem Strom des Lebens zu verschmelzen. Nur Paladine oder WeiÃe " +"Magier sind in der Lage, Geister von ihrem Fluch zu erlösen, auf das die " +"befreite Seele ihren unterbrochenen Weg fortsetzen kann.\n" +"\n" +"Anmerkung: Geister haben sehr ungewöhnliche Schadensresistenzen und bewegen " +"sich sehr langsam auf offenem Wasser." #: data/units/Ghoul.cfg:3 msgid "Ghoul" @@ -7142,6 +7236,19 @@ "poison will continually take damage until they can be cured in town or by a " "healer." msgstr "" +"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschörer sind, wissen, was zu " +"tun ist, um eine Person in einen Ghul zu verwandeln. Das Ergebnis ihrer " +"unheiligen Rituale ist eine Kreatur, die alle Erinnerungen, an die Zeit als " +"Mensch vergessen hat und nur von der unersättlichen Gier auf totes Fleisch " +"getrieben wird.\n" +"\n" +"Aufgrund solcher Dinge, wie dieser grauenhaften Verwandlung, ist die " +"Nekromantie im ganzen Land verpönnt und jedweder, der diese Magie ausübt und " +"gefasst wird, wird auf der Stelle hingerichtet.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wenn die Klauen eines Ghuls ein Opfer verletzen, sondern sie ein " +"Gift ab, was den Unglücklichen dauerhaft schädigt, bis in einem Dorf oder " +"von einem Heiler kuriert wird." #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3 msgid "Giant Mudcrawler" @@ -7759,6 +7866,22 @@ "high chance of hitting an opponent. The touch of a lich drains the victim's " "life to renew the lich." msgstr "" +"Totenbeschwörer, die die Unsterblichkeit erlangen wollen, lassen ihren " +"früheren Körper und einen Teil ihres Verstandes als Preis für diese Macht " +"hinter sich und werden zu einem Lich, einer physischen Manifestation der " +"schwarzen Magie auf dieser Welt. Liche sind nicht länger Menschen sondern " +"gehören selbst zu den Untoten und hassen damit alles Lebendige. Sie " +"versuchen soviel Tod und Zerstörung wie möglich über die Lebenden zu " +"bringen.\n" +"\n" +"Ob ein Lich wirklich die Unsterblichkeit erlangt hat oder nur sein Leben " +"verlängert hat, ist nicht bekannt. Was man sicher weis, ist, dass Liche die " +"Lebenskraft ihrer Gegner aufsaugen können, um sich selbst zu stärken.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Lichs ist magischer Natur und hat " +"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Wird ein Gegner von ihm " +"berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Lich " +"übertragen." #: data/units/Lieutenant.cfg:3 msgid "Lieutenant" @@ -7986,6 +8109,21 @@ "power of Illumination, which increases the lighting level in the area " "adjacent to the mermaid." msgstr "" +"Wahrsagerinnen des Meeresvolkes bewältigen ihre Aufgaben mit einer solchen " +"Inbrunst, dass sie die Geistlichen der Menschen häufig in den Schatten " +"stellen. Dies mag mit einer alten Legende zu tun haben, die von einem " +"namenlosen, schattenhaften Scheusal berichtet, welches Tod und Verderben " +"über ihr einst stolzes und mächtiges Volk gebracht hatte. Weiterhin erzählt " +"die Legende, dass das Wesen durch die Macht des Lichtes in irgendeiner Art " +"besiegt wurde, so dass das ihr Volk überlebte.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Wahrsagerin ist magischer " +"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Der Lichtstrahl " +"fügt untoten Einheiten schweren Schaden zu und verletzt auch Lebewesen. " +"Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten " +"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu " +"kurieren. Darüber hinaus sind sie von einer gleiÃenden Lichtaura umgeben, " +"die die Lichtverhältnisse in der Nähe der Wahrsagerin verbessert." #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3 msgid "female^Mermaid Enchantress" @@ -8003,6 +8141,15 @@ "Special Notes: The blasts of water conjured by mermaids are magical in " "nature, and always have a high chance of hitting their opponents." msgstr "" +"Die Mystikerinnen des Meeresvolkes haben die Magie des Wassers gemeistert " +"und sind in der Lage die geheimen Botschaften der Wellen zu entschlüsseln, " +"die von Naids Willen künden. Es gibt ein ungeschriebenes Gesetz, dass die " +"Macht des Wassers niemals gegen die eigenen Leute eingesetzt werden darf, " +"selbst wenn sich diese bekämpfen sollte. Das Wasser bietet ihn Schutz vor " +"den vielen Unholden, die an Land lauern.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Mystikerin ist magischer " +"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:40 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:42 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:69 data/units/Sea_Hag.cfg:31 @@ -8025,6 +8172,19 @@ "Special Notes: the blasts of water conjured by mermaids are magical in " "nature, and always have a high chance of hitting their opponents." msgstr "" +"Genau wie Elfen haben Meerjungfrauen eine natürliche Befähigung Magie zu " +"wirken. Trotz allem unterscheidet sich ihre Art von anderen Rassen. Während " +"die landlebenden Rassen die Elemente Feuer, Luft und Erde manipulieren " +"können, ist die Domäne des Meeresvolkes das Wasser.\n" +"\n" +"Aus diesem Grund werden junge Meerjungfrauen, wenn sie alt genug sind, in " +"der Kunst der Magie unterwiesen. Damit ist es ihnen möglich das Wasser in " +"jeder Art zu manipulieren. Sei es als ein starker Wasserstrahl, der einem " +"Gegner entgegen geschleudert wird oder in Form einer mächtigen Flutwelle, " +"die ganze Armeen ertränken kann.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau ist magischer Natur und " +"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3 msgid "female^Mermaid Priestess" @@ -8045,6 +8205,21 @@ "damage to the undead, and even does some to living creatures. Priestesses " "are capable of healing units around them, and curing them of poison." msgstr "" +"Das Meeresvolk folgt dem selben Glauben, wie die an Land lebenden Menschen. " +"Jedoch kommt die Aufgabe der Erhaltung der meeresvölkischen Kultur den " +"Frauen zu, da diese häufig über einen gröÃeren geistigen Horizont verfügen. " +"Sie verschreiben sie dem Ideal Frieden und Freiheit in die Welt zu bringen. " +"Durch ihre magischen Fähigkeiten können sie Verletzungen heilen und " +"Krankheiten bekämpfen, die sie zu groÃen Teilen mit den Menschen teilen. " +"Ihre Frömmigkeit gewähren ihnen zudem bestimmte weiÃmagische Zaubersprüche, " +"um ihr Volk vor widernatürlichen Wesenheiten zu Schützen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Priesterin ist magischer " +"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Der Lichtstrahl " +"fügt untoten Einheiten schweren Schaden zu und verletzt auch Lebewesen. " +"Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten " +"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu " +"kurieren." #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3 msgid "Siren" @@ -8065,6 +8240,19 @@ "Special Notes: the attacks of a siren are magical in nature, and always have " "a high chance of hitting their opponents." msgstr "" +"Die Abstammung von den Feen zeigt sich am stärksten in der Sirene. Ihr " +"starkes Band zu Naia führt häufig dazu, dass sie mit Naiaden verwechselt " +"werden. Diese Verwechslung ist verständlich, wenn man bedenkt, dass Naiaden " +"selbst von Mitgliedern des Meervolkes nur sehr selten gesehen werden. " +"Sirenen haben nach den Naiaden die gröÃte Macht über das nasse Element, was " +"sich darin äuÃert, dass sie in der Lage sind, ganze Schiffe durch ihre Magie " +"zum Versinken zu bringen.\n" +"\n" +"Von Landbewohnern werden Sirenen sehr selten gesehen, was bei ihnen zu " +"zahllosen Sagen über diese Wesen und ihre Fähigkeiten geführt hat.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Angriffe einer Sirene sind magischer Natur und haben daher " +"eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:27 msgid "naia touch" @@ -8104,6 +8292,15 @@ "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one " "the strikes they can deliver in combat." msgstr "" +"Die, mit Gewichten versehenen, Netze des Meeresvolkes sind eine im Kampf " +"schwierig einzusetzende Waffe. Jene, die dies meistern, werden von ihren " +"Kameraden geachtet und bewundert. Diese einzigartige Waffe hilft dem " +"Meeresvolk, die Vorherrschaft im Wasser zu bewahren und sorgt dafür, dass " +"sie einen geradezu unbezwingbarer Gegner für jene darstellen, die im Wasser " +"nicht heimisch sind.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wenn ein Gegner sich in einem Netz verfängt, wird er so sehr " +"behindert, dass er im Kampf einmal weniger zuschlagen kann." #: data/units/Merman_Fighter.cfg:3 msgid "Merman Fighter" @@ -8120,9 +8317,9 @@ "steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they " "can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs." msgstr "" -"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermann Hoplite zu den Elitewachen " +"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermann Hoplit zu den Elitewachen " "des Wasserreiches. Ihre gut gepanzerte Rüstung und ihr fester Wille zur " -"Disziplin ermöglichen es ihnen eine unerschütterliche Linie gegen " +"Disziplin ermöglichen es ihnen, eine unerschütterliche Linie gegen " "heranstürmende Gegner zu bilden. Wenn es nicht anders geht, können sie dies " "auch an Land, allerdings nicht annähernd so gut wie Geschöpfe mit Beinen." @@ -8137,6 +8334,13 @@ "of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of " "their military." msgstr "" +"Die besonderen Fähigkeiten, die die Jäger der Wassermänner sich beim Fischen " +"mit dem Speer angeeignet haben, sind auch im Kampf nicht zu verachten. Da " +"sie im Wasser heimisch sind, fällt es ihnen überaus leicht, einen Gegner zu " +"beschäftigen und auszuschalten, der nicht mit den erschwerten " +"Kampfbedingunen im Wasser vertraut ist. Wenn es darum geht, ihre Siedlungen " +"zu verteidigen, schlieÃen sich meist viele Jäger den Truppen an, da sie " +"wissen, dass sie damit ihrem Volk helfen können." #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3 msgid "Merman Javelineer" @@ -8149,6 +8353,13 @@ "impact of one is considerably greater. In the water, the mobility of the " "mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim." msgstr "" +"Jene Wassermänner, die die Disziplin des Speerwerfens meistern, sind im " +"Fernkampf häufig so effektiv, wie ein Bogenschütze. Zwar haben Speere, " +"aufgrund ihres Gewichts, eine weit geringere Reichweite als die Pfeile eines " +"Bogenschützen, doch richtet alleine die Wucht, mit der ein geworfener Speer " +"einschlägt, schon einen beträchtlichen Schaden an. Vor allem im Wasser sind " +"sie ihren menschlichen Pendanten haushoch überlegen, da viele von ihnen " +"Nichtschwimmer sind." #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3 msgid "Merman Netcaster" @@ -8168,6 +8379,18 @@ "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one " "the strikes they can deliver in combat." msgstr "" +"Die Art von Fischerei, wie sie vom Meeresvolk betrieben wird, besteht " +"gröÃtenteils darin, einen Schwarm Fische in die vorbereiteten Netze zu " +"treiben. An sich kann man mit diesen Netzen keinen ernsthaften Schaden " +"anrichten. Allerdings sind sie hervorragend dafür geeignet, einen Gegner bei " +"der Durchquerung eines Flusses zu behindern. Für Zeiten des Krieges gibt es " +"spezielle Netze, die mit Gewichten beschwert werden, so dass sie dafür " +"geeignet sind, im Kampfe geworfen zu werden. Dadurch, dass sie ihre Gegner " +"behindern, ermöglichen sie es ihren Kameraden, die Gegner nahezu gefahrlos " +"zu beseitigen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wenn ein Gegner sich in einem Netz verfängt, wird er so sehr " +"behindert, dass er im Kampf einmal weniger zuschlagen kann." #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3 msgid "Merman Spearman" @@ -8182,6 +8405,12 @@ "effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which " "is something that certainly cannot be said of arrows." msgstr "" +"Der Umgang mit einem Bogen ist beim Meeresvolk verpönt. So haben die Pfeile " +"beim Fischen keinen wirklichen Zweck, wohingegen man mit einem Speer auch " +"unter Wasser noch zustechen kann. Da Speere über Wasser geworfen werden " +"können, man sich so einen Gegner vom Hals halten und einen Fisch, der knapp " +"unter der Wasseroberfläche schwimmt, erlegen kann, üben viele Angehörige des " +"Meeresvolkes das Werfen mit dem Speer." #: data/units/Merman_Triton.cfg:3 msgid "Merman Triton" @@ -8361,6 +8590,24 @@ "was a discovery that nonetheless had terrible ramifications. This art alone " "may have caused humanity's condemnation of what is now known as " msgstr "" +"Seit jeher sind die Magier von Wesnoth auf der Suche, nach dem Gehemnis des " +"ewigen Lebens. Der erste Schritt, den Tod zu überwinden, sollte mit den " +"Künsten der Nekromantie - das Erwecken von Toten - erreicht werden. " +"SchlieÃlich stellte sich aber heraus, dass diese Magierichtung die " +"Erwartungen nicht erfüllte. Zwar konnte man die Toten wieder zum leben " +"erwecken, jedoch waren die Wiedererweckten danach nicht mehr als " +"Marionetten. Ihn fehlte der eigene Wille, dem jeden Lebewesen inne ist. Als " +"die Magier erkannten, was diese Kunst in den falschen Händen anrichten " +"konnte, vernichten sie alle Aufzeichnungen über ihre Versuche und lieÃen die " +"Nutzung der Nekromantie im ganzen Land verbieten.\n" +"\n" +"Jedoch wollten sich einige Magier nicht von dieser Macht trennen und so " +"verschwanden sie mit ihren Unterlagen in Gebiete fernab der Zivilisation. " +"Sie schlossen sich bald in einem eigenen Zirkel zusammen und begannen damit, " +"im Verborgenen Zöglinge anzuwerben und auszubilden.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Totenbeschwörers ist magischer Natur " +"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Necrophage.cfg:3 msgid "Necrophage" @@ -9464,6 +9711,15 @@ "to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who " "is already dead." msgstr "" +"Von ihren dunklen Meistern werden jene mit einer eher schwächlichen Statur " +"oftmals als nicht für den Nahkampf tauglich angesehen. An sich könnten sie " +"wohl auch mit der Axt kämpfen, da die Perversion des Lebens sie stark macht, " +"doch schüchtert alleine eine kräftige Statur den Gegner meist schon ein. Und " +"es wäre wohl eine Verschwendung einen kräftig gebauten untoten Streiter in " +"den hinteren Reihen der Armee mit einem Bogen verrotten zu lassen. Zwar sind " +"Skelletbogenschützen nicht sonderlich schnell beim Spannen ihres Bogens, " +"doch tun sie dies mit einer unglaublichen Kraft, alleine existent aufgrund " +"des Willens ihres Meisters." #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3 msgid "Sleeping Gryphon" @@ -9539,7 +9795,7 @@ #: data/units/Spectre.cfg:3 msgid "Spectre" -msgstr "Schreckgespenst" +msgstr "Spuk" #: data/units/Spectre.cfg:26 msgid "" @@ -9555,6 +9811,22 @@ "renew the spectre. Spectres have very unusual resistances to damage, and " "move quite slowly over open water." msgstr "" +"Mit der Zeit werden Rachegeister durch die abgesaugte Lebensenergie immer " +"mächtiger. Sie verändern ihre Form und auch an ihrem »Wesen« ändert sich " +"etwas. Diese Spuk genannten Geister haben eingesehen, dass sie ihre Qual " +"durch das Töten der Lebenden nicht beenden können. Sie werden von anderen " +"Untoten geachtet und gefürchtet und selbst ihre Herrn haben Respekt vor " +"ihnen. So mag es geschehen, dass einem Spuk das Kommando über einen Teil der " +"untoten Truppen übertragen wird.\n" +"\n" +"Nichts hat sich jedoch an ihrem brennenden Hass auf alles Lebende geändert. " +"Sie genieÃen es, ihren Opfern ihre Lebenskraft mittels ihrer Spektralklingen " +"abzusaugen, da sie so noch mächtiger werden.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge des Spuks getroffen, wird ein Teil " +"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen. Spuke haben " +"sehr ungewöhnliche Schadensresistenzen und bewegen sich sehr langsam auf " +"offenem Wasser." #: data/units/Swordsman.cfg:3 msgid "Swordsman" @@ -9995,7 +10267,7 @@ #: data/units/Wraith.cfg:3 msgid "Wraith" -msgstr "Gespenst" +msgstr "Rachegeist" #: data/units/Wraith.cfg:25 msgid "" @@ -10013,6 +10285,23 @@ "renew the wraith. Wraiths have very unusual resistances to damage, and move " "quite slowly over open water." msgstr "" +"Diese gepeinigten Wesen sind nur noch Zerrbilder, der Krieger, die sie " +"früher einst waren. Ihre Gesichter sind von ihrem Leid und ihrer Qual zu " +"grauenhaften Fratzen der Furcht entstellt worden und sie stöhnen und weinen " +"unentwegt. Sie töten jeden, dem sie begegnen und saugen dessen Lebenskraft " +"in sich auf, in der Hoffnung, ihrer grauenhaften Qual ein Ende zu bereiten. " +"Das sie damit nur die Befehle derjenigen, die sie wieder auf diese Welt " +"riefen, erfüllen, wissen sie nicht.\n" +"\n" +"Den meisten Soldaten sinkt der Mut, wenn sie diese grauenhafte Manifestation " +"des Schmerzes erblicken, da behauptet wird, diese Kreaturen wären " +"unsterblich. Zudem wird behauptet, dass ihnen aus der Furcht ihrer Opfer " +"neue Kraft zuflieÃt.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge des Rachegeists getroffen, wird " +"ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen. " +"Rachegeister haben sehr ungewöhnliche Schadensresistenzen und bewegen sich " +"sehr langsam auf offenem Wasser." #: data/units/Yeti.cfg:3 msgid "Yeti" _______________________________________________ Wesnoth-cvs-commits mailing list Wesnoth-cvs-commits@nongnu.org http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/wesnoth-cvs-commits