Hello Octavian! Octavian Voicu wrote: > On Fri, Jun 18, 2010 at 12:14 PM, Michael Stefaniuc <mstef...@redhat.de> > wrote: >> + IDS_INVALID_CALL_ARG "Apel de procedură sau argument nevalid" >> + IDS_SEMICOLON "„;” presupus" >> + IDS_LBRACKET "„(” presupus" >> + IDS_RBRACKET "„)” presupus" >> + IDS_UNTERMINATED_STR "Constantă de șir nedeterminată" >> + IDS_NOT_FUNC "Funcție presupusă" >> + IDS_NOT_NUM "Număr presupus" >> + IDS_OBJECT_EXPECTED "Obiect presupus" >> + IDS_NOT_BOOL "Obiect boolean presupus" >> + IDS_JSCRIPT_EXPECTED "Obiect JScript presupus" >> + IDS_REGEXP_SYNTAX_ERROR "Eroare de sintaxă în expresie rațională" >> + IDS_URI_INVALID_CHAR "URI care trebuie codificat conține caractere >> nevalide" >> + IDS_ARRAY_EXPECTED "Obiect matrice presupus" > > "expresie rațională" should be translated as "expresie regulată" (I've > also seen "regulară", but never "rațională") [1] > > "nevalid" sounds really odd and it's almost never used; imho "invalid" > should be used instead [2] > > "presupus" sounds really confusing; something in the lines of "Se > aștepta un obiect" sounds better to me and seems more standard [3] > > I really think we should try to make translations a bit standard, > especially when it comes to technical terms. Please work then with Claudia on the translations. I think she will appreciate any help with them.
> [1] http://ro.wikipedia.org/wiki/Expresie_regulat%C4%83 > [2] http://ro.wikipedia.org/wiki/Special:C%C4%83utare/Invalid > [3] http://translationproject.org/latest/coreutils/ro.po thanks bye michael