I feel that we should put out a call for translators to the wider community. In preparation for that I updated the Wiki's Translating page and added a winepo script to help translators who don't want to check out the whole Wine source:
http://wiki.winehq.org/Translating Here's the proposed news message for the website: > Translators wanted! > > <p>Wine is looking for translators for the 1.4 release!</p> > > <p>Wine's translation <a href="http://fgouget.free.fr/wine-po/">status > page</a> shows only 12 complete translations. We'd like to do better > for 1.4.</p> > > <p>Luckily, starting with 1.4 Wine uses PO files, thus making > translations easier than ever before. So check out how to <a > href="http://wiki.winehq.org/Translating">get started</a> and help us > make Wine usable in your country.</p> And here is the proposed wine-users message: > Wine 1.4 is making good progress. Unfortunately we still have a lot of > translations that are quite incomplete and have no active translators, > thus making Wine unusable in many countries. You track progress on > this page: > > http://fgouget.free.fr/wine-po/ > > As you can see we currently have 12 pretty complete translations and 5 > others that are advanced too. But that still leaves 25 languages > without much, not counting those that are not in the list. This page > also lists some suspected issues that would make easy targets for a > translator short on time. > > The good news is that Wine now uses standard PO files for localization > which makes translation easier than ever before. You even get to > choose between working straight on Wine's source or just editing the > one PO file for your language. So check out the instructions below and > make Wine usable for users in your country! > > http://wiki.winehq.org/Translating Of course if you can help translating Wine, you can also consider this your call to action<g>. -- Francois Gouget <fgou...@free.fr> http://fgouget.free.fr/ I haven't lost my mind, it's backed up on tape around here somewhere...