On Tue, Feb 12, 2013 at 7:56 PM, Lauri Kenttä <lauri.ken...@gmail.com> wrote: > On 2013-02-09 23:15, Frédéric Delanoy wrote: >> >> "Invalid Datagrams" is too vague. It could mean datagrams sent or >> received. > > I think it's pretty obvious. Nobody should send invalid datagrams anyway, > especially not using any actual datagram functions, so it would be > ridiculous to have a counter for it.
Yet it's what Windows uses, and is more specific, so I don't really think this should modified > > On 2013-02-09 23:15, Frédéric Delanoy wrote: >> >> If you want to disambiguate/explain, use message contexts as explained >> in http://wiki.winehq.org/Translating > > This isn't (only) a translation ambiguity issue, this is about the original > texts, especially "No Ports". > > Or are you trying to suggest that I add #msgctxt#udp_received_stats# to that > "Invalid Datagrams"? I meant if you find a msgstr ambiguous(which is not really a problem for the "No ports" IMHO), you can use msgctxt so that other translators benefit as well. Frédéric