CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <[email protected]> 11/07/30 08:40:50
Modified files:
gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
gnu-linux-faq.es.po
Log message:
Changed license to CC
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 14 Jul 2011 08:35:22 -0000 1.9
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 30 Jul 2011 08:39:55 -0000 1.10
@@ -9,13 +9,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 21:55+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Peña <lacleman at romandie dot com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:38+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -97,7 +96,8 @@
"to learning about our ideals. For instance, they might become curious and "
"look for more information about GNU."
msgstr ""
-"Una persona que vea el nombre «GNU» por la primera vez en «GNU/Linux» no
lo va "
+"Una persona que vea el nombre «GNU» por la primera vez en «GNU/Linux» no
lo "
+"va "
"asociar inmediatamente con nada. Pero cuando las personas sepan que el "
"sistema es básicamente GNU, eso los traerá un paso más cerca de aprender "
"sobre nuestros ideales. Por ejemplo, pueden sentir curiosidad y buscar mas "
@@ -192,6 +192,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
+"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creative"
+"commons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative "
+"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu-linux-faq.es.po 14 Jul 2011 08:35:20 -0000 1.29
+++ gnu-linux-faq.es.po 30 Jul 2011 08:39:55 -0000 1.30
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-03 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,7 +235,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Si tuviera que pagar un "
"canon si uso «Linux» en el nombre de un producto, y eso corresponderÃa "
-"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para
ahorrarme "
+"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para
"
+"ahorrarme "
"el coste?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -298,7 +299,8 @@
"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” rather "
"than “Linux/GNU”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de
«Linux/"
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de "
+"«Linux/"
"GNU»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -404,7 +406,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>"
-msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir
«GNU/BSD»?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -902,7 +905,8 @@
msgstr ""
"Este desacuerdo no es sólo una cuestión de nombres, es una cuestión de "
"valores básicos diferentes. Es esencial para la comunidad el ver y pensar "
-"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto»
son los "
+"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto»
son "
+"los "
"pilares de las dos posiciones. Vea <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
"the-point.es.html\">por qué el código abierto pierde el punto de vista del "
"Software Libre</a>."
@@ -1036,7 +1040,8 @@
msgstr ""
"Si sus palabras no reflejan su conocimiento, no le enseña a los demás. La "
"mayorÃa de las personas que han oÃdo sobre el sistema GNU/Linux creen que
es "
-"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código
abierto». "
+"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código
abierto»."
+" "
"Si usted no les dice, ¿quién lo hará?"
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -1046,7 +1051,8 @@
"shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
msgstr ""
-"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft
Windows» "
+"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft "
+"Windows» "
"a «Windows»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows"
"\">#windows</a>)</span>"
@@ -1375,7 +1381,8 @@
"“GNU” and “Linux”. The reaction was very bad. "
"People accept “GNU/Linux” much better."
msgstr ""
-"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras
«GNU» y "
+"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras
«GNU» "
+"y "
"«Linux». La reacción fue desastrosa. Las personas aceptan mucho mejor
«GNU/"
"Linux»."
@@ -1385,7 +1392,8 @@
"The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we "
"call it “GNU/Linux” for the reasons given below."
msgstr ""
-"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos
«GNU/"
+"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos
"
+"«GNU/"
"Linux» por las razones dadas debajo."
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -3092,6 +3100,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
+"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creative"
+"commons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative "
+"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.