CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/08/10 09:40:58
Modified files:
server/standards/po: webmaster-quiz.sq.po
Log message:
update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: webmaster-quiz.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- webmaster-quiz.sq.po 14 Jul 2011 16:43:56 -0000 1.6
+++ webmaster-quiz.sq.po 10 Aug 2011 09:40:31 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-02 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-09 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,7 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Provë për Vullnetar Webmaster - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Provë për Vullnetar Webmaster - Projekti GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -27,44 +26,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're "
-"enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to "
-"hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to "
-"help support our mission."
-msgstr ""
-"<strong>Dëshironi të përfshiheni me www.gnu.org?</strong> Në qofshi i "
-"ngazëllyer, dhe dini ca HTML dhe pakëz mbi veprën tonë, do të kishim
dëshirë "
-"të lidheshit me ne! Si webmaster GNU vullnetar, do të bënit punë të mira
në "
-"ndihmë të përkrahjes së misionit tonë."
+msgid "<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're
enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to hear
from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to help
support our mission."
+msgstr "<strong>Dëshironi të përfshiheni me www.gnu.org?</strong> Në
qofshi i ngazëllyer, dhe dini ca HTML dhe pakëz mbi veprën tonë, do të
kishim dëshirë të lidheshit me ne! Si webmaster GNU vullnetar, do të bënit
punë të mira në ndihmë të përkrahjes së misionit tonë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can usefully help with webmastering in as little as an hour a week, or "
-"as much time as you have."
-msgstr ""
-"Mund të na ndihmoni me punët e site-it web edhe me një orë në javë, ose
për "
-"që kohë sa keni."
+msgid "You can usefully help with webmastering in as little as an hour a week,
or as much time as you have."
+msgstr "Mund të na ndihmoni me punët e site-it web edhe me një orë në
javë, ose për që kohë sa keni."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To get started, answer the following questions as best as you can, and email "
-"them to <a href=\"mailto:[email protected]\"> <chief-webmaster@gnu."
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Për t'ia filluar, përgjigjjuni sa më mirë që mundeni pyetjeve vijuese, e
"
-"dërgojini te <a href=\"mailto:[email protected]\"> <chief-"
-"[email protected]></a>."
+msgid "To get started, answer the following questions as best as you can, and
email them to <a href=\"mailto:[email protected]\">
<[email protected]></a>."
+msgstr "Për t'ia filluar, përgjigjjuni sa më mirë që mundeni pyetjeve
vijuese, e dërgojini te <a href=\"mailto:[email protected]\">
<[email protected]></a>."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"In your own words, what is the Free Software Foundation, and what is its "
-"purpose?"
-msgstr ""
-"Sipas jush, çfarë është Free Software Foundation, dhe çfarë qëllimi
ka?"
+msgid "In your own words, what is the Free Software Foundation, and what is
its purpose?"
+msgstr "Sipas jush, çfarë është Free Software Foundation, dhe çfarë
qëllimi ka?"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -83,25 +61,13 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"Do you have any experience with CVS, Subversion or other version control "
-"systems?"
-msgstr ""
-"A keni ndopak përvojë me CVS-në, Subversion-in ose të tjerë sisteme "
-"kontrolli versionesh?"
+msgid "Do you have any experience with CVS, Subversion or other version
control systems?"
+msgstr "A keni ndopak përvojë me CVS-në, Subversion-in ose të tjerë
sisteme kontrolli versionesh?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Ready? Email your completed quiz to <a href=\"mailto:chief-"
-"[email protected]?subject=I want to be a GNU Webmaster\"><chief-"
-"[email protected]></a>.</strong> (Please use <em>English</em> for your "
-"answers to the quiz.)"
-msgstr ""
-"<strong>Gati? Provimin tuaj të plotësuar, dërgojeni me email te <a href="
-"\"mailto:[email protected]?subject=I want to be a GNU Webmaster\"><"
-"[email protected]></a>.</strong> (Ju lutem, pyetjeve të provimit "
-"përgjigjjuni në <em>Anglisht</em>.)"
+msgid "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a
href=\"mailto:[email protected]?subject=I want to be a GNU
Webmaster\"><[email protected]></a>.</strong> (Please use
<em>English</em> for your answers to the quiz.)"
+msgstr "<strong>Gati? Provimin tuaj të plotësuar, dërgojeni me email te <a
href=\"mailto:[email protected]?subject=I want to be a GNU
Webmaster\"><[email protected]></a>.</strong> (Ju lutem, pyetjeve
të provimit përgjigjjuni në <em>Anglisht</em>.)"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -111,49 +77,28 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:[email protected]\"><"
#| "[email protected]></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]\"><"
#| "[email protected]></a>."
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]\"><"
-"[email protected]></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat lidhur me FSF-në & GNU-në drejtojini te
"
-"<a href=\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>. Ka edhe <a
href=\"/"
-"contact/\">rrugë të tjera kontakti</a> me FSF-në. <br /> Ju lutem, "
-"njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe këshilla ose ndreqje të tjera
dërgojini "
-"te <a href=\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat lidhur me FSF-në & GNU-në
drejtojini te <a href=\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>. Ka
edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To get started, answer the following questions as best as you can, and "
#| "email them to <a href=\"mailto:[email protected]\"> <chief-"
#| "[email protected]></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>."
-msgstr ""
-"Për t'ia filluar, përgjigjjuni sa më mirë që mundeni pyetjeve vijuese, e
"
-"dërgojini te <a href=\"mailto:[email protected]\"> <chief-"
-"[email protected]></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje apo këshilla
dërgojini te <a
href=\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -161,11 +106,8 @@
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -184,12 +126,3 @@
msgid "Translations of this page"
msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij
artikulli, "
-#~ "kudo në botë, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim,
dhe "
-#~ "shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."