CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/02/05 03:01:35
Added files:
philosophy/po : no-ip-ethos.pl.po
Log message:
new Polish translation by PaweÅ RóżaÅski
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: no-ip-ethos.pl.po
===================================================================
RCS file: no-ip-ethos.pl.po
diff -N no-ip-ethos.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ no-ip-ethos.pl.po 5 Feb 2012 03:01:24 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,356 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-ip-ethos.html
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# PaweÅ RóżaÅski <[email protected]>, 2011.
+# Tomasz KozÅowski <[email protected]>, 2012.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:43-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Don't Let ‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos"
+msgstr ""
+"Nie pozwólcie „wÅasnoÅÄ intelektualnej” skrzywiÄ Waszego
etosu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "June 09, 2006"
+msgstr "9 czerwca 2006"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright law, and for good reason: "
+"Copyright law is much more uniform among countries than contract law, which "
+"is the other possible choice."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ wolnych licencji opartych jest o prawo autorskie i jest ku "
+"temu dobry powód: jest ono znacznie bardziej ujednolicone pomiÄdzy
paÅstwami "
+"niż prawo kontraktowe, które jest drugim możliwym wyborem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's another reason not to use contract law: It would require every "
+"distributor to get a user's formal assent to the contract before providing a "
+"copy. To hand someone a CD without getting his signature first would be "
+"forbidden. What a pain in the neck!"
+msgstr ""
+"Jest także inny powód, by nie korzystaÄ z prawa kontraktowego: "
+"wymagaÅoby to uzyskania przez każdego dystrybutora formalnej zgody "
+"użytkownika przed udostÄpnieniem mu kopii [<em>danego dzieÅa lub "
+"oprogramowania – przyp. tÅumacza</em>]. Przekazanie komuÅ pÅyty
"
+"CD bez wczeÅniejszego otrzymania podpisu byÅoby zabronione. Co
za "
+"koszmar!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's true that in countries like China, where copyright law is generally not "
+"enforced, we may also have trouble enforcing free software license "
+"agreements, as Heather Meeker suggests in her recent LinuxInsider column, <a "
+"href= \"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html\">“Only in "
+"America? Copyright Law Key to Global Free Software Model”</a>."
+msgstr ""
+"To prawda, że w krajach takich jak Chiny, gdzie generalnie prawo "
+"autorskie nie jest egzekwowane, możemy także mieÄ trudnoÅci z "
+"egzekwowaniem licencji wolnego oprogramowania, jak sugeruje Heather Meeker "
+"w swoim niedawnym artykule w LinuxInsider pt. <a href= \"http://"
+"www.linuxinsider.com/story/50421.html\">„Tylko w Ameryce? Prawo "
+"autorskie kluczem do globalnego modelu wolnego oprogramowania”</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this is not a reason to press for more copyright enforcement in "
+"China. Although we would use it to protect people's freedom, we have to "
+"recognize that mostly it would be used by the likes of Microsoft, Disney and "
+"Sony to take it away."
+msgstr ""
+"To nie jest jednak powód, by naciskaÄ na wiÄksze egzekwowanie
praw "
+"autorskich w Chinach. ChoÄ użylibyÅmy ich do ochrony
wolnoÅci "
+"ludzi, uważamy, że używane byÅyby one gÅównie do jej
odbierania "
+"przez takie firmy jak Microsoft, Disney i Sony."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ironically, we might have more success enforcing copyright in China than "
+"Microsoft, Disney and Sony — because what we would want to do is "
+"easier."
+msgstr ""
+"Jak na ironiÄ, moglibyÅmy odnieÅÄ wiÄkszy sukces we wdrażaniu
prawa "
+"autorskiego w Chinach niż Microsoft, Disney i Sony,
ponieważ "
+"chcielibyÅmy zrobiÄ to nieco proÅciej."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact "
+"copies. With free software, regardless of the type of license, that kind of "
+"copying is legal. What we want to prevent, when the free software license is "
+"the GNU <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the release of "
+"proprietary software products based on our code. That kind of abuse is at "
+"its worst when carried out by large, well-known companies — and they "
+"are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in China is not a "
+"lost cause, though it won't be easy."
+msgstr ""
+"Disney chce zlikwidowaÄ póÅpodziemne organizacje, które sprzedajÄ
dokÅadne "
+"kopie danego dzieÅa. W przypadku wolnego oprogramowania, niezależnie "
+"od rodzaju licencji, takie kopiowanie jest legalne. Chcemy zapobiec "
+"publikowaniu oprogramowania wÅasnoÅciowego bazujÄ
cego na naszym
kodzie, "
+"kiedy wykorzystywanÄ
licencjÄ
wolnego oprogramowania jest <a href=\"/"
+"copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a>. Tego rodzaju nadużycia sÄ
najgorsze wtedy,
"
+"kiedy dokonywane sÄ
przez duże, znane przedsiÄbiorstwa –
a "
+"sÄ
one Åatwym celem do wyegzekwowania [<em>warunków licencji – "
+"przyp. tÅumacza</em>]. Zatem wprowadzenie GPL w Chinach nie jest "
+"sprawÄ
przegranÄ
, choÄ nie bÄdzie Åatwe."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "No Chinese Laundry"
+msgstr "Mit chiÅskiej pralni"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, Meeker's claim that this leads to a global problem is simply "
+"absurd. You can't “launder” material copyrighted in the U.S. by "
+"moving it through China, as she ought to know."
+msgstr ""
+"Tym niemniej twierdzenie Meeker, że prowadzi to do globalnego "
+"problemu jest zwykÅym absurdem. Nie można „wypraÄ” materiaÅu "
+"objÄtego prawem autorskim w USA przez przepuszczenie go przez Chiny, o "
+"czym powinna wiedzieÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If someone violates the GNU GPL by distributing a non-free modified version "
+"of GCC in the U.S., it won't make any difference if it was obtained or "
+"modified in China. U.S. copyright law will be enforced just the same."
+msgstr ""
+"JeÅli ktoÅ narusza licencjÄ GNU GPL poprzez dystrybucjÄ niewolnych "
+"zmodyfikowanych wersji kompilatorów GCC w USA, nie ma to znaczenia, "
+"czy zostaÅy one pobrane lub zmodyfikowane w Chinach. Prawo "
+"autorskie USA bÄdzie egzekwowane dokÅadnie tak samo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Although this error might seem to be the central point of Meeker's article, "
+"it is not. The real central point of the article is the perspective embodied "
+"in her use of the term “intellectual property”. She uses this "
+"term pervasively as though it refers to something coherent — something "
+"it makes sense to talk about and think about. If you believe that, you have "
+"accepted the article's hidden assumption."
+msgstr ""
+"Mimo że ten bÅÄ
d może wyglÄ
daÄ na centralny punkt artykuÅu
Meeker, "
+"to nim nie jest. Prawdziwym punktem centralnym artykuÅu jest perspektywa "
+"ucieleÅniona w sposobie użycia przez autorkÄ terminu
„wÅasnoÅÄ "
+"intelektualna”. Używa ona go tak, jakby myÅlaÅa, że odnosi
siÄ on "
+"do czegoÅ spójnego – czegoÅ, o czym jest sens myÅleÄ
i "
+"mówiÄ. JeÅli w to wierzycie, to wÅaÅnie zaakceptowaliÅcie ukryte "
+"zaÅożenie tego artykuÅu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Loose Language"
+msgstr "Nieprecyzyjne sÅownictwo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes Meeker switches between “intellectual property” and "
+"“copyright” as if they were two names for the same thing. "
+"Sometimes she switches between “intellectual property” and "
+"patents as if they were two names for the same thing. Having studied those "
+"two laws, Meeker knows they are vastly different; all they have in common is "
+"a rough sketch of their form."
+msgstr ""
+"Czasami Meeker używa zamiennie terminów „wÅasnoÅÄ
intelektualna” "
+"i „copyright”, jakby byÅy to dwie różne nazwy tej samej "
+"rzeczy. Niekiedy też posÅuguje siÄ zamiennie terminami „wÅasnoÅÄ "
+"intelektualna” i patenty, jak gdyby byÅy to dwie nazwy
na tÄ "
+"samÄ
rzecz. Przestudiowawszy obie te rzeczy Meeker wie, że różniÄ
siÄ "
+"one ogromnie, a wszystko, co majÄ
ze sobÄ
wspólnego, to jedynie
ogólny "
+"zarys ich formy."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other “intellectual property” laws don't even share that much "
+"with them. The implication that you can treat them all as the same thing is "
+"fundamentally misleading."
+msgstr ""
+"Inne prawa „wÅasnoÅci intelektualnej” nie majÄ
z nimi
nawet "
+"tyle wspólnego. Sugerowanie, że możecie traktowaÄ je wszystkie "
+"jednakowo, jest z gruntu mylÄ
ca."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the term “intellectual property” goes a false "
+"understanding of what these laws are for. Meeker speaks of an “"
+"ethos” of “intellectual property” that exists in the U.S. "
+"because “intellectual property is in the Constitution.” That's "
+"the mother of all mistakes."
+msgstr ""
+"Wraz z terminem „wÅasnoÅÄ intelektualna” przychodzi "
+"faÅszywe rozumienie sensu istnienia tych rzeczy. Meeker wspomina o „"
+"etosie wÅasnoÅci intelektualnej”, który istnieje w USA, gdyż "
+"„wÅasnoÅÄ intelektualna jest zapisana w Konstytucji”. To "
+"kamieÅ wÄgielny wszystkich pomyÅek."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention “"
+"intellectual property”, and it says nothing at all about most of the "
+"laws that term covers. Only two of them — copyright law and patent law "
+"— are treated there."
+msgstr ""
+"Co jest naprawdÄ zapisane w Konstytucji Stanów Zjednoczonych? Nie "
+"wspomina ona o „wÅasnoÅci intelektualnej” ani nie mówi
nic "
+"o wiÄkszoÅci praw, które ten termin obejmuje. Tylko dwa z nich "
+"– prawo autorskie i prawo patentowe – sÄ
w niej "
+"poruszone."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does the Constitution say about them? What is its ethos? It is nothing "
+"like the “intellectual property ethos” that Meeker imagines."
+msgstr ""
+"Co mówi o nich Konstytucja? Jaki jest jej etos? Nie jest to nic podobnego "
+"do „etosu wÅasnoÅci intelektualnej”, który wyobraża
sobie "
+"Meeker."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Failure to Execute"
+msgstr "BÅÄ
d wykonania"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the Constitution says is that copyright law and patent law are "
+"optional. They need not exist. It says that if they do exist, their purpose "
+"is to provide a public benefit — to promote progress by providing "
+"artificial incentives."
+msgstr ""
+"Konstytucja mówi jedynie, że prawo autorskie i prawo patentowe
sÄ
"
+"opcjonalne. One nie muszÄ
istnieÄ, a jeÅli jednak istniejÄ
, to
ich "
+"celem ma byÄ dziaÅanie na rzecz pożytku publicznego – "
+"czyli promowanie postÄpu przez zapewnianie sztucznych bodźców."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They are not rights that their holders are entitled to; they are artificial "
+"privileges that we might, or might not, want to hand out to encourage people "
+"to do what we find useful."
+msgstr ""
+"Prawo autorskie i prawo patentowe nie sÄ
prawami, do których ich "
+"posiadacze sÄ
upoważnieni; sÄ
sztucznymi przywilejami, które możemy
chcieÄ "
+"(lub nie) przekazywaÄ, by zachÄciÄ ludzi do robienia tego, co
uznajemy "
+"za użyteczne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's a wise policy. Too bad Congress — which has to carry it out on "
+"our behalf — takes its orders from Hollywood and Microsoft instead of "
+"from us."
+msgstr ""
+"To mÄ
dra polityka. Niestety Kongres, który powinien jÄ
realizowaÄ w "
+"naszym imieniu, zamiast wykonywaÄ nasze rozkazy, przyjmuje je z "
+"Holywood i Microsoftu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you appreciate the U.S. Constitution's wisdom, don't let “"
+"intellectual property” into your ethos; don't let the “"
+"intellectual property” meme infect your mind."
+msgstr ""
+"JeÅli doceniacie mÄ
droÅÄ Konstytucji Stanów Zjednoczonych, nie dopuÅcie
"
+"„wÅasnoÅci intelektualnej” do swojego etosu i nie "
+"pozwólcie memowi „wÅasnoÅci intelektualnej” zainfekowaÄ
Waszego "
+"umysÅu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Practically speaking, copyright and patent and trademark law have only one "
+"thing in common: Each is legitimate only as far as it serves the public "
+"interest. Your interest in your freedom is a part of the public interest "
+"that must be served."
+msgstr ""
+"Praktycznie rzecz biorÄ
c, prawo autorskie, prawo patentowe i prawo "
+"znaków towarowych majÄ
tylko jednÄ
wspólnÄ
rzecz: każde z nich
jest "
+"uzasadnione tylko w takim zakresie, w jakim sÅuży interesowi "
+"publicznemu. Wasze zainteresowanie wolnoÅciÄ
jest czÄÅciÄ
interesu "
+"publicznego, któremu muszÄ
one sÅużyÄ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]"
+"\"><em>[email protected]</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:[email protected]\"><[email protected]></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
+msgstr ""
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"[email protected]\"><[email protected]></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: PaweÅ RóżaÅski 2011; poprawki Tomasz KozÅowski 2012, Jan
Owoc "
+"2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"