Am Sonntag, den 16.10.2005, 12:14 +0200 schrieb Christian Neumair:
> Am Samstag, den 15.10.2005, 15:50 -0400 schrieb Andrew J. Montalenti:
> > Dear Christian,
> > 
> > On Sat, 2005-10-15 at 21:18 +0200, Christian Neumair wrote:
> > > I'm sorry but because of b) I really have to insist on the unexpanded
> > > and the expanded version of a MIME description being two totally
> > > separate strings. I guarantee you that if we CCed gnome-i18n@gnome.org,
> > > many people supported my POV.
> > 
> > Okay, I agree with you.  How about we just clean up the redundancies in
> > the strings, unless someone comes up with a way to get the benefits of
> > my proposal without messing with b) in your criticism.
> 
> I'm very glad that we're approaching a common solution. I'd just like to
> point out that removing the redundancies would lead to new
> inconsistencies, i.e. we'd expand
> 
> "WMV video" to "Windows Media Video"
> while expanding
> "PGP message" to "Pretty Good Privacy message"
> 
> Again, the problem is that the long-comment tag suggests to have a
> semantic 1:1 mapping to the comment tag, which is not true. It's rather
> a format description. What tag name would you propose to reflect that?
> I'm not a native speaker, so I don't really count, but I'd go with
> "type-comment" or something.

Oh, we could rather add another field, called "acronym-comment" (PGP)
and call the expanded acronym "expanded-acronym-comment" (Pretty Good
Privacy), and still keep around "comment" (Pretty Good Privacy message).
This would allow really all thinkable use-cases of MIME descriptions,
IMHO.

-- 
Christian Neumair <[EMAIL PROTECTED]>

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
xdg mailing list
xdg@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xdg

Reply via email to