> enrico.gregorio at univr.it enrico.gregorio at univr.it 
> 
> Mon Nov 29 00:16:52 CET 2010
> 
> With this document set up, you should teach XeTeX that a right quote
> should 
> 
> 
> behave like an (ASCII) apostrophe, with respect to hyphenation. So, add
> 
>   \addto\extrasfrench{\lccode"2019=`\' }

Enrico, this indeed works too! I'm just wondering about the weird quotes needed 
here. Seems like \lccode keeps an associative table of symbols,
and 2019 would be the unicode character to be redefined. Are the first " 
(double quote) and last '\ characters always required when using 
the \lccode macro? (so " would indicate start of redefinition and \' indicates 
en of it?).

Also, the suggestion from Andréa Loyer of adding a \usepackage[T1]{fontenc} 
directive to my test document:

> From: "Andréa Loyer" <andrea.lo...@crans.org>
> I think the problem was lying in the need of an
> \usepackage[T1]{fontenc}needed by babel to correctly deal with
> accentuated words and probably words with elided article.
> 
> But well polyglossia in anyway more adapted if you are using xetex.
> 
> -- 
> D.

also results in the correct hyphenation of the l'oscilloscope word in my
test document when using Babel.

Thanks both for the advices. I'll keep this information for when I ever
have problems related with hyphenation with Polyglossia! Now I just need
to find an efficient
way to input the required unicode characters « » directly from Emacs.

Maxim

--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex

Reply via email to