-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi Harald,
When the pipe sign is used in this way it is for giving you additional information. So instead of having a comment they use 'Menu |' to indicate that you are translating a part of a menu. So in your translation you should omit 'Menu |' and only translate the last part. Best regards, Per Kongstad Harald Servat wrote: > Hello again list, > > there are the following strings in the thunar-svn-plugin: > Menu | Add > Menu | Blame > ... and so on. > > When translating these strings, should I maintain the pipe > character ( | ) and translate each separated part? I've seen that > Spanish and Danish translations omit the "Menu |" and just provide > the translation for the second part (Add and Blame in this example). > > Regards. > -- > _________________________________________________________________ > Empty your memory, > with a free()... > like a pointer! > > If you cast a pointer to an integer, > it becomes an integer, > if you cast a pointer to a struct, > it becomes a struct. > > The pointer can crash..., > and can overflow. > > Be a pointer my friend... > > ---------------------------------------------------------------------- > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > [email protected] > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAknc37sACgkQ2y9v5yQlyH00eQCfZMOIwEQLnmlY4DJ1XeW5Vuoz h8MAmwQztUUhouQ5QtlCXD5pnfNhoJff =h67+ -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
