Updating branch refs/heads/master to a80fe3fa76f5d90272b5e13b99d0da8e605d3f0d (commit) from 5ba91403503e95598575f4e76226117fdf2c742e (commit)
commit a80fe3fa76f5d90272b5e13b99d0da8e605d3f0d Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com> Date: Mon Nov 30 00:46:28 2009 +0000 l10n: Updates to Portuguese (pt) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) po/pt.po | 208 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 files changed, 77 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a7888e6..f396e50 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,16 +6,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n" +"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-29 11:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-12 17:23+0100\n" -"Last-Translator: Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 14:14-0000\n" +"Last-Translator: Sergio Marques <smarque...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478 #, c-format @@ -27,15 +29,13 @@ msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " -"transferred to:</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de ecrã está a ser " -"transferida para:</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de ecrã está a ser transferida para:</span>" -#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 ../lib/screenshooter-dialogs.c:714 -#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 +#: ../lib/screenshooter-utils.c:64 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1 @@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zona a capturar</span>" msgid "Entire screen" msgstr "Ecrã inteiro" -#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781 ../src/main.c:53 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781 +#: ../src/main.c:53 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308 msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Tirar uma captura de todo o ecrã" @@ -67,25 +68,21 @@ msgstr "Tirar uma captura de todo o ecrã" msgid "Active window" msgstr "Janela activa" -#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796 ../src/main.c:90 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796 +#: ../src/main.c:90 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313 msgid "Take a screenshot of the active window" -msgstr "Fazer uma captura da janela activa" +msgstr "Tirar uma captura da janela activa" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:804 msgid "Select a region" -msgstr "Seleccionar uma zona" +msgstr "Seleccione uma zona" -#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809 ../src/main.c:68 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809 +#: ../src/main.c:68 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318 -msgid "" -"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " -"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " -"region, and releasing the mouse button." -msgstr "" -"Seleccione uma zona para capturar ao clicar num ponto do ecrã sem libertar o " -"botão do rato, arrastando o rato para outro canto da zona e libertando o " -"botão do rato." +msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button." +msgstr "Seleccione a zona para capturar clicando num ponto do ecrã e, sem libertar o botão do rato arraste-o para o outro canto da zona libertando então aí o botão do rato." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819 msgid "Capture the mouse pointer" @@ -93,14 +90,11 @@ msgstr "Capturar o ponteiro do rato" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" -msgstr "Mostrar o ponteiro do rato na captura" +msgstr "Apresentar o ponteiro do rato na captura" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</" -"span>" +msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" @@ -111,9 +105,8 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Aplicação:" +msgstr "Acção" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" @@ -121,9 +114,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Acção</span>" #. Save option radio button #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Gravar em:" +msgstr "Gravar" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:966 msgid "Save the screenshot to a PNG file" @@ -135,8 +127,7 @@ msgstr "Copiar para a área de transferência" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" -msgstr "" -"Copiar a imagem para a área de transferência para poder ser colada mais tarde" +msgstr "Copiar a captura para a área de transferência para poder ser colada mais tarde" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:994 msgid "Open with:" @@ -144,67 +135,63 @@ msgstr "Abrir com:" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1000 msgid "Open the screenshot with the chosen application" -msgstr "Abrir a imagem com a aplicação escolhida" +msgstr "Abrir a captura de ecrã com a aplicação escolhida" -#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018 ../src/main.c:63 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018 +#: ../src/main.c:63 msgid "Application to open the screenshot" msgstr "Aplicação para abrir a captura de ecrã" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028 msgid "Host on ZimageZ" -msgstr "cdArmazenar no ZimageZ " +msgstr "Alojar no ZimageZ " -#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 ../src/main.c:80 +#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 +#: ../src/main.c:80 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" -msgstr "" -"Alojar a captura de ecrã em ZimageZ, um serviço gratuito de alojamento de " -"imagens em série" +msgstr "Alojar a captura em ZimageZ, um serviço online para alojamento de imagens" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pré-visualizar</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107 msgid "Save screenshot as..." msgstr "Gravar captura de ecrã como..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request." -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de ecrã." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar o pedido XMLRPC." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ." -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de ecrã." +msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados para ZimageZ." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ." -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de ecrã." +msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a resposta de ZimageZ." #. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time, #. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48". #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:230 #, c-format msgid "Taken on %s, at %s" -msgstr "" +msgstr "Tirada em %s, ás %s" #. Start the user soup session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:297 msgid "Initialize the connection..." -msgstr "Inicializar a conexão..." +msgstr "Inicializar a ligação..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343 -#, fuzzy msgid "" -"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com" -"\">ZimageZ</a> \n" +"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n" "user name, passsword and details about the screenshot." msgstr "" -"Por favor, complete os seguintes campos com o seu <a href=\"http://www." -"zimagez.com\">ZimageZ</a> \n" +"Por favor, preencha os seguintes campos com o seu <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n" "nome de utilizador, senha e detalhes sobre a captura de ecrã." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400 @@ -212,34 +199,25 @@ msgid "Check the user information..." msgstr "Verificar a informação do utilizador..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You " -"must fill all the fields.</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Tem de preencher todos os " -"campos</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Tem de preencher todos os campos.</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421 msgid "Login on ZimageZ..." -msgstr "Ligar ao ZimageZ..." +msgstr "Iniciar sessão em ZimageZ..." -#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 ../lib/screenshooter-zimagez.c:612 -msgid "" -"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot " -"failed." -msgstr "" +#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 +#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:612 +msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed." +msgstr "Foi recebida uma resposta inesperada de ZimageZ. Falhou o envio da captura de ecrã." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The " -"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">O utilizador e senha " -"introduzidos não combinam. Volte a tentar</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">O utilizador e a palavra-passe não combinam. Por favor, tente novamente.</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558 msgid "Upload the screenshot..." -msgstr "Enviar a captura..." +msgstr "Enviar a captura de ecrã..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:591 #, c-format @@ -261,21 +239,17 @@ msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747 -msgid "" -"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " -"Web page linked above" -msgstr "" -"O seu nome de utilizador do Zimagez, se não possui um, por favor crie-o na " -"página Web indicada acima" +msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above" +msgstr "O seu nome de utilizador do ZimageZ. Se ainda não tiver, crie um na página Web acima indicada" #. Create the password label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753 msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgstr "Palavra-passe:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:763 msgid "The password for the user above" -msgstr "A senha para o utilizador acima" +msgstr "A palavra-passe para o utilizador acima" #. Create the title label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:769 @@ -283,12 +257,8 @@ msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779 -msgid "" -"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " -"on ZimageZ" -msgstr "" -"O título da captura de ecrã, será usado quando a captura de ecrã é mostrada " -"em ZimageZ" +msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ" +msgstr "O título da captura de ecrã, será usado ao apresentar a captura de ecrã no ZimageZ" #. Create the comment label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:785 @@ -296,16 +266,13 @@ msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796 -msgid "" -"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " -"on ZimageZ" -msgstr "" -"Um comentário sobre a captura será usado quando a mesma é mostrada no ZimageZ" +msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ" +msgstr "Um comentário sobre a captura de ecrã, será usado ao apresentar a captura de ecrã no ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Imagem de tamanho inteiro</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Imagem de tamanho real</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:921 #, c-format @@ -319,19 +286,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura pequena</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:939 msgid "My screenshot on ZimageZ" -msgstr "A minha captura no ZimageZ" +msgstr "A minha captura de ecrã no ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ligações</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing " -"to the full size image</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura que " -"aponta para a imagem de tamanho completo</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura que aponta para a imagem em tamanho real</span>" #. HTML title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026 @@ -354,21 +317,20 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Estado</span>" #. Open Link #: ../lib/sexy-url-label.c:176 msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir Link" +msgstr "_Abrir Ligação" #. Copy Link Address #: ../lib/sexy-url-label.c:188 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar Endereço do _Link" +msgstr "Copiar Endereço da _Ligação" #: ../src/main.c:48 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgstr "Atraso em segundos antes de capturar o ecrã" #: ../src/main.c:58 -#, fuzzy msgid "Display the mouse on the screenshot" -msgstr "Não mostrar o rato na captura" +msgstr "Apresentar o rato na captura de ecrã" #: ../src/main.c:75 msgid "Directory where the screenshot will be saved" @@ -381,14 +343,12 @@ msgstr "Informação da versão" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" -msgstr "" +msgstr "Opções conflituosas: --%s e --%s não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n" #: ../src/main.c:136 #, c-format -msgid "" -"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " -"given. It will be ignored.\n" -msgstr "" +msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n" +msgstr "A opção --%s apenas é usada se --ecrã completo, --janela ou --zona for indicada. Será ignorada.\n" #: ../src/main.c:150 #, c-format @@ -397,8 +357,7 @@ msgid "" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" -"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando " -"disponíveis.\n" +"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n" #: ../src/main.c:282 #, c-format @@ -407,32 +366,25 @@ msgstr "%s não é um directório válido, o directório por omissão será usad #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" +msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã, da janela activa ou de uma zona" #~ msgid "Screenshot.png" #~ msgstr "Captura_de_ecrã.png" - #~ msgid "Screenshot-%d.png" #~ msgstr "Captura_de_ecrã-%d.png" - #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Após capturar</span>" - #~ msgid "Show the save dialog" #~ msgstr "Mostrar o diálogo de gravar" - #~ msgid "" #~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location" #~ msgstr "" #~ "O diálogo de gravação permite-lhe alterar o nome do ficheiro e a " #~ "localização de gravação" - #~ msgid "Close the application" #~ msgstr "Fechar a aplicação" - #~ msgid "" #~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the " #~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a " @@ -440,30 +392,24 @@ msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã, da janela activa ou de uma zona" #~ msgstr "" #~ "Se desmarcado, a janela actual será mostrada novamente após a captura ter " #~ "sido feita para permitir-lhe tirar várias capturas de seguida" - #~ msgid "Default save location" #~ msgstr "Localização por omissão para gravar" - #~ msgid "Set the default save location" #~ msgstr "Definir a localização por omissão para gravar" - #~ msgid "" #~ "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n" #~ " The screenshot could not be uploaded." #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro durante o intercâmbio de XML: %s (%d).\n" #~ " A captura de ecrã não pode ser carregada." - #~ msgid "Do not display the save dialog" #~ msgstr "Não exibir o diálogo gravar" - #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before taking the " #~ "screenshot</span>" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de fazer a " #~ "captura</span>" - #~ msgid "Display the save dialog" #~ msgstr "Mostrar o diálogo gravar" @@ -478,10 +424,10 @@ msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã, da janela activa ou de uma zona" #, fuzzy #~ msgid "Save by default to:" #~ msgstr "Gravar na localização por omissão:" - #~ msgid "" #~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set " #~ "on the right without displaying a save dialog" #~ msgstr "" #~ "Se activo, a imagem será gravada na localização por omissão definida à " #~ "direita sem mostrar um diálogo de gravação." + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits