This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/gigolo.
commit 7d735c35955009ac992942761a5b5d3d54021d90 Author: Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org> Date: Mon Jan 28 00:31:48 2019 +0100 I18n: Update translation ca (100%). 127 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ca.po | 376 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 162 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 636f276..fa190ce 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>, 2009,2011 # Davidmp <medi...@gmail.com>, 2015 -# Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>, 2016-2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>, 2016-2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 21:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 21:28+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,27 +21,27 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/main.c:47 +#: ../src/main.c:48 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit" msgstr "Connecta tots els marcadors marcats com a «connexió automàtica» i surt" -#: ../src/main.c:48 +#: ../src/main.c:49 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance" msgstr "Ignora les instàncies en execució, força l'inici d'una instància nova" -#: ../src/main.c:49 +#: ../src/main.c:50 msgid "Print a list of supported URI schemes" msgstr "Imprimeix una llista dels esquemes URI compatibles" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:51 msgid "Be verbose" msgstr "Mostra més informació" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:52 msgid "Show version information" msgstr "Mostra la informació de la versió" -#: ../src/main.c:112 +#: ../src/main.c:124 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems" msgstr "- una interfície simple per connectar-se a sistemes de fitxers remots" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "WebDAV" msgid "WebDAV (secure)" msgstr "WebDAV (segur)" -#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508 +#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -93,361 +93,302 @@ msgstr "Fotos" msgid "Custom Location" msgstr "Ubicació personalitzada" -#: ../src/window.c:262 +#: ../src/window.c:255 #, c-format msgid "Connecting to \"%s\"" msgstr "S'està connectant a «%s»" -#: ../src/window.c:430 +#: ../src/window.c:409 msgid "" "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems" msgstr "Una interfície simple per connectar i muntar sistemes de fitxers remots" -#: ../src/window.c:431 +#: ../src/window.c:410 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" msgstr "Drets d'autor 2008-2011 Enrico Tröger" -#: ../src/window.c:434 +#: ../src/window.c:413 msgid "translator-credits" -msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>, 2009.\nHarald Servat <redcr...@gmail.com>, 2009-2010.\nRobert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>, 2016-2018." +msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>, 2009.\nHarald Servat <redcr...@gmail.com>, 2009-2010.\nRobert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>, 2016-2019." + +#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)" +#: ../src/window.c:462 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/window.c:466 +#: ../src/window.c:467 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:" msgstr "Gigolo pot utilitzar els següents protocols mitjançant GVfs:" -#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638 +#: ../src/window.c:480 +msgid "Supported Protocols" +msgstr "Protocols admesos" + +#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641 #, c-format msgid "The command '%s' failed" msgstr "Ha fallat l'ordre «%s»" -#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626 -#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233 -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265 -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287 +#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629 +#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/window.c:613 +#: ../src/window.c:616 msgid "Invalid terminal command" msgstr "Ordre incorrecta de terminal" -#: ../src/window.c:625 +#: ../src/window.c:628 #, c-format msgid "No default location available for \"%s\"" msgstr "No hi ha disponible cap ubicació predeterminada per «%s»" -#: ../src/window.c:705 +#: ../src/window.c:748 msgid "Edit _Bookmark" msgstr "Edita el marca_dor" -#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453 -#: ../src/browsenetworkpanel.c:497 +#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:488 msgid "Create _Bookmark" msgstr "Crea un m_arcador" -#: ../src/window.c:1281 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../src/window.c:1282 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/window.c:1283 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accions" - -#: ../src/window.c:1284 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../src/window.c:1285 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../src/window.c:1291 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Edita els marcadors" - -#: ../src/window.c:1292 -msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks" -msgstr "Obre el gestor dels marcadors per afegir, editar o suprimir els marcadors" - -#: ../src/window.c:1296 -msgid "Disconnect the selected resource" -msgstr "Desconnecta el recurs seleccionat" - -#: ../src/window.c:1298 -msgid "Open the selected resource with a file manager" -msgstr "Obre el recurs seleccionat amb un gestor de fitxers" - -#: ../src/window.c:1299 -msgid "Open in _Terminal" -msgstr "Obre al _terminal" - -#: ../src/window.c:1300 -msgid "Start a terminal from here" -msgstr "Inicia un terminal des d'aquí" - -#: ../src/window.c:1301 -msgid "Copy _URI" -msgstr "Copia l'_URI" - -#: ../src/window.c:1302 -msgid "Quit Gigolo" -msgstr "Surt de Gigolo" - -#: ../src/window.c:1303 -msgid "Online Help" -msgstr "Ajuda en línia" - -#: ../src/window.c:1304 -msgid "Supported Protocols" -msgstr "Protocols admesos" - -#: ../src/window.c:1310 -msgid "Side _Panel" -msgstr "_Plafó lateral" - -#: ../src/window.c:1312 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d'eines" - -#: ../src/window.c:1314 -msgid "Status _Icon" -msgstr "_Icona d'estat" - -#: ../src/window.c:1320 -msgid "View as _Symbols" -msgstr "Mostra com a _símbols" - -#: ../src/window.c:1321 -msgid "View as _Detailed List" -msgstr "Mostra com a llista _detallada" - -#: ../src/window.c:1330 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Marca_dors" - -#: ../src/window.c:1330 -msgid "Choose a bookmark to connect to" -msgstr "Trieu un marcador per connectar-vos" - -#: ../src/window.c:1412 +#: ../src/window.c:1505 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315 +#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310 msgid "Service Type" msgstr "Tipus de servei" -#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307 +#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/window.c:1500 +#: ../src/window.c:1587 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" -#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1 +#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1 msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" -#: ../src/settings.c:694 +#: ../src/settings.c:691 msgid "Move it now?" msgstr "Moure'l ara?" -#: ../src/settings.c:695 +#: ../src/settings.c:692 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Gigolo ha de moure el vostre directori de configuració antic abans d'inicialitzar-se." -#: ../src/settings.c:703 +#: ../src/settings.c:700 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "El vostre directori de configuració antic «%s» no s'ha pogut moure a «%s» (%s). Moveu manualment el directori a la ubicació nova." -#: ../src/settings.c:706 +#: ../src/settings.c:703 msgid "Warning" msgstr "Advertència" -#: ../src/menubuttonaction.c:157 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: ../src/bookmarkdialog.c:95 +#: ../src/bookmarkdialog.c:90 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Domini: %s" -#: ../src/bookmarkdialog.c:100 +#: ../src/bookmarkdialog.c:95 #, c-format msgid "Share: %s" msgstr "Compartició: %s" -#: ../src/bookmarkdialog.c:106 +#: ../src/bookmarkdialog.c:101 #, c-format msgid "Folder: %s" msgstr "Carpeta: %s" -#: ../src/bookmarkdialog.c:112 +#: ../src/bookmarkdialog.c:107 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Camí: %s" -#: ../src/bookmarkdialog.c:323 +#: ../src/bookmarkdialog.c:318 msgid "Host" msgstr "Amfitrió" -#: ../src/bookmarkdialog.c:331 +#: ../src/bookmarkdialog.c:326 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../src/bookmarkdialog.c:339 +#: ../src/bookmarkdialog.c:334 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connexió automàtica" -#: ../src/bookmarkdialog.c:347 +#: ../src/bookmarkdialog.c:342 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../src/bookmarkdialog.c:355 +#: ../src/bookmarkdialog.c:350 msgid "Other information" msgstr "Altra informació" -#: ../src/bookmarkdialog.c:412 +#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/bookmarkdialog.c:406 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edita els marcadors" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210 msgid "You must enter a name for the bookmark." msgstr "Heu d'introduir un nom per al marcador." -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229 msgid "" "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one." msgstr "El nom del marcador introduït ja està en ús. Escolliu-ne una altra." -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242 msgid "You must enter a server address or name." msgstr "Heu d'introduir el nom o l'adreça d'un servidor." -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253 msgid "You must enter a share name." msgstr "Heu d'introduir el nom d'una compartició." -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264 msgid "You must enter a valid URI for the connection." msgstr "Heu d'introduir un URI vàlid per a la connexió." -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositiu:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789 msgid "Create Bookmark" msgstr "Crea un marcador" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Edita el marcador" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804 msgid "Connect to Server" msgstr "Connecta al servidor" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036 -msgid "_Bookmark name:" -msgstr "_Nom del marcador:" +#. Bookmark Settings +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959 +msgid "Bookmark Settings" +msgstr "Ajusts del marcador" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974 msgid "_Color:" msgstr "_Color:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055 -msgid "Au_to-Connect" -msgstr "Co_nnexió automàtica" +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983 +msgid "Au_to-Connect:" +msgstr "Connexió automàtica:" + +#. Connection Settings +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Ajusts de la connexió" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000 msgid "Service t_ype:" msgstr "_Tipus de servei:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091 -msgid "Set the port to 0 to use the default port" -msgstr "Establiu el port a 0 per utilitzar el port predeterminat" - -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093 -msgid "" -"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount " -"point in a file browser" -msgstr "No s'utilitza per al muntatge real, només és necessari per obrir el punt de muntatge en un navegador de fitxers" - -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Ubicació (URI):" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101 -msgid "_Folder:" -msgstr "Carpe_ta:" - -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028 msgid "P_ath:" msgstr "_Camí:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103 -msgid "_User Name:" -msgstr "Nom d'_usuari:" +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034 +msgid "_Share:" +msgstr "_Compartició:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104 -msgid "Optional information:" -msgstr "Informació opcional:" +#. Optional Information +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informació opcional" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065 +msgid "Set the port to 0 to use the default port" +msgstr "Establiu el port a 0 per utilitzar el port predeterminat" + +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067 +msgid "_Folder:" +msgstr "Carpe_ta:" + +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073 +msgid "" +"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount " +"point in a file browser" +msgstr "No s'utilitza per al muntatge real, només és necessari per obrir el punt de muntatge en un navegador de fitxers" + +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076 msgid "_Domain:" msgstr "_Domini:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107 -msgid "_Share:" -msgstr "_Compartició:" +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082 +msgid "_User Name:" +msgstr "Nom d'_usuari:" -#: ../src/preferencesdialog.c:147 +#: ../src/preferencesdialog.c:146 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: ../src/preferencesdialog.c:148 +#: ../src/preferencesdialog.c:147 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/preferencesdialog.c:149 +#: ../src/preferencesdialog.c:148 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../src/preferencesdialog.c:150 +#: ../src/preferencesdialog.c:149 msgid "Both horizontal" msgstr "Ambdós, en horitzontal" -#: ../src/preferencesdialog.c:169 +#: ../src/preferencesdialog.c:168 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../src/preferencesdialog.c:170 +#: ../src/preferencesdialog.c:169 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/preferencesdialog.c:189 +#: ../src/preferencesdialog.c:188 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: ../src/preferencesdialog.c:190 +#: ../src/preferencesdialog.c:189 msgid "Detailed List" msgstr "Llista detallada" @@ -455,22 +396,25 @@ msgstr "Llista detallada" msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/preferencesdialog.c:338 +#. Row +#: ../src/preferencesdialog.c:336 msgid "_File Manager" msgstr "Gestor de _fitxers" -#: ../src/preferencesdialog.c:346 +#: ../src/preferencesdialog.c:347 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points" msgstr "Introduïu el nom del programa que s'utilitzarà per obrir o visualitzar els punts de muntatge" -#: ../src/preferencesdialog.c:355 +#. Row +#: ../src/preferencesdialog.c:354 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/preferencesdialog.c:363 +#: ../src/preferencesdialog.c:365 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal" msgstr "Introduïu el nom del programa per obrir punts de muntatge en un terminal" +#. Row #: ../src/preferencesdialog.c:372 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval" msgstr "_Interval de connexió automàtica del marcador" @@ -521,7 +465,7 @@ msgid "" "fails" msgstr "Si s'ha de mostrar o no el diàleg d'errors quan falla la connexió automàtica al marcador" -#: ../src/preferencesdialog.c:414 +#: ../src/preferencesdialog.c:411 msgid "_Connection List Mode" msgstr "Mode de llista de _connexions" @@ -533,23 +477,23 @@ msgstr "Barra d'eines" msgid "Show _toolbar" msgstr "Mostra la _barra d'eines" -#: ../src/preferencesdialog.c:435 +#: ../src/preferencesdialog.c:432 msgid "St_yle" msgstr "_Estil" -#: ../src/preferencesdialog.c:446 +#: ../src/preferencesdialog.c:441 msgid "_Orientation" msgstr "_Orientació" -#: ../src/preferencesdialog.c:507 +#: ../src/preferencesdialog.c:496 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/backendgvfs.c:221 +#: ../src/backendgvfs.c:215 msgid "No bookmark" msgstr "Cap marcador" -#: ../src/backendgvfs.c:239 +#: ../src/backendgvfs.c:233 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -560,62 +504,66 @@ msgid "" "Bookmark: %s" msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConnectat: Sí\nTipus de servei: %s\nMarcador: %s" -#: ../src/backendgvfs.c:254 +#: ../src/backendgvfs.c:248 #, c-format msgid "<b>Unix device: %s</b>" msgstr "<b>Dispositiu Unix: %s</b>" -#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492 +#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567 +#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561 #, c-format msgid "Connecting to \"%s\" failed." msgstr "Ha fallat la connexió amb «%s»." -#: ../src/backendgvfs.c:496 +#: ../src/backendgvfs.c:490 #, c-format msgid "Disconnecting from \"%s\" failed." msgstr "Ha fallat la desconnexió amb «%s»." -#: ../src/mountdialog.c:102 +#: ../src/mountdialog.c:95 msgid "Connecting" msgstr "Connectant-se" -#: ../src/browsenetworkpanel.c:188 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:183 msgid "No Workgroups found" msgstr "No s'ha trobat cap grup de treball" -#: ../src/browsenetworkpanel.c:199 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:194 msgid "No Shares found" msgstr "No s'ha trobat cap compartició" -#: ../src/browsenetworkpanel.c:204 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:199 msgid "No Hosts found" msgstr "No s'ha trobat cap amfitrió" -#: ../src/browsenetworkpanel.c:490 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:438 +msgid "_Connect" +msgstr "_Connecta't" + +#: ../src/browsenetworkpanel.c:481 msgid "Connect to the selected share" msgstr "Connecta't a la compartició seleccionada" -#: ../src/browsenetworkpanel.c:498 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:489 msgid "Create a bookmark from the selected share" msgstr "Crea un marcador a partir de la compartició seleccionada" -#: ../src/browsenetworkpanel.c:507 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:499 msgid "Refresh the network list" msgstr "Refresca la llista de xarxes" -#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267 +#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265 msgid "Close panel" msgstr "Tanca el plafó" -#: ../src/bookmarkpanel.c:92 +#: ../src/bookmarkpanel.c:90 msgid "No bookmarks" msgstr "No hi ha marcadors" -#: ../src/bookmarkpanel.c:256 +#: ../src/bookmarkpanel.c:253 msgid "Connect to the selected bookmark" msgstr "Connecta al marcador seleccionat" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits