This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit 724699348dc35ec75231ad1fe3603d0fcb6d54e9 Author: Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com> Date: Fri May 17 12:31:41 2019 +0200 I18n: Update translation gl (100%). 308 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/gl.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 173a29d..2a8479b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com>, 2017-2018 +# Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com>, 2017-2019 # Xosé, 2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-17 09:35+0000\n" "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Saír dunha instancia do Mousepad en execución" #: ../mousepad/main.c:45 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostrar a información da versión e saír" +msgstr "Amosar a información da versión e saír" #. default application name #: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "[FICHEIROS...]" #. no error message, the gui initialization failed #: ../mousepad/main.c:90 msgid "Failed to open display." -msgstr "Fallo ao abrir a pantalla." +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla." #: ../mousepad/main.c:107 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Xosé <xoseca...@gmail.com>, 2015" #. display an error message to the user #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101 msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador de documentación" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o navegador de documentación" #. build dialog #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116 @@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Texto a carón das iconas" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostrar os números de liña" +msgstr "Amosar os números de liña" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Display whitespace" -msgstr "Mostrar os espazos en branco" +msgstr "Amosar os espazos en branco" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Display line endings" -msgstr "Mostrar os remates das liñas" +msgstr "Amosar os remates das liñas" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Long line margin at column:" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Marxe de liña longa na columna:" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Highlight current line" -msgstr "Realizar a liña actual" +msgstr "Realzar a liña actual" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight matching brackets" @@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Editor" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar a barra de estado" +msgstr "Amosar a barra de estado" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show full filename in title bar" -msgstr "Mostrar o nome completo do ficheiro na barra de título" +msgstr "Amosar o nome completo do ficheiro na barra de título" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Remember window size" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "<b>Xeral</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" +msgstr "Amosar a barra de ferramentas" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Style:" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Always show tabs even with one file" -msgstr "Mostrar sempre as lapelas, mesmo cun único ficheiro" +msgstr "Amosar sempre as lapelas, mesmo cun único ficheiro" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Cycled notebook tab switching" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Distinguir maiúsculas e minúsculas" #. match whole word #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 msgid "_Match whole word" -msgstr "_Buscar a palabra completa" +msgstr "_Coincidir con palabra enteira" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 msgid "Replace _all in:" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Tipo de ficheiro: Ningún" #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168 msgid "Toggle the overwrite mode" -msgstr "Conmutar o modo de substitución" +msgstr "Alterna entre os modos inserir e sobrescribir" #. overwrite label #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Desfacer a última acción" #: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo" +msgstr "Refacer a última acción que se desfixo" #: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Cut the selection" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Copiar a selección" #: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pegar o portarretallos" +msgstr "Pegar do portapapeis" #: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste _Special" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Pegar do _historial" #: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste from the clipboard history" -msgstr "Pegar do historial do portarretallos" +msgstr "Pegar do historial do portapapeis" #: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste as _Column" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Pegar como _columna" #: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste the clipboard text into a column" -msgstr "Pegar o texto do portarretallos nunha columna" +msgstr "Pegar o texto do portapapeis nunha columna" #: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Delete the current selection" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Inverter maiúsculas e minúsculas" #: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the case of the selection opposite case" -msgstr "Inverter as maiúsculas e as minúsculas da selecció" +msgstr "Inverter as maiúsculas e as minúsculas da selección" #: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Tabs to Spaces" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "_Traspor" #: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Reverse the order of something" -msgstr "Reverter a orde de algo" +msgstr "Inverter a orde de algo" #: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "_Move Selection" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Reducir a sangría da selección o liña actuais" #: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Show the preferences dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo de preferencias" +msgstr "Amosar o diálogo de preferencias" #: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Search" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "_Contido" #: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "Display the Mousepad user manual" -msgstr "Mostrar o manual de usuario do Mousepad" +msgstr "Amosar o manual de usuario do Mousepad" #: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "About this application" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema." #. show the warning #: ../mousepad/mousepad-window.c:1516 msgid "Failed to open the document" -msgstr "Non foi posíbel abrir o documento" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o documento" #: ../mousepad/mousepad-window.c:1713 msgid "Read Only" @@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "Abrir «%s»" #: ../mousepad/mousepad-window.c:3150 msgid "Failed to clear the recent history" -msgstr "Non foi posíbel limpar o historial de ficheiros usados recentemente" +msgstr "Produciuse un fallo ao limpar o historial recente" #. create an item to inform the user #: ../mousepad/mousepad-window.c:3580 msgid "No clipboard data" -msgstr "Non hai datos no portarretallos" +msgstr "Non hai datos no portapapeis" #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:3719 @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Abrir ficheiro" msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " "history" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para lectura. Será eliminado do historial de documentos" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para lectura. Será retirado do historial de documentos" #. show the warning and cleanup #: ../mousepad/mousepad-window.c:3874 msgid "Failed to open file" -msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro" #. show the error #: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103 -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits