This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit 3efd821967979f5e3e06af076b4d0d42b2b99236 Author: Yannick Le Guen <leguen.yann...@gmail.com> Date: Mon May 20 18:32:18 2019 +0200 I18n: Update translation fr (100%). 310 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/fr.po | 415 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 212 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bcdabd7..34d71b0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,14 +13,14 @@ # Luc Pionchon <l...@handhelds.org>, 2004 # Urien Desterres <urien.dester...@gmail.com>, 2014 # Urien Desterres <urien.dester...@gmail.com>, 2014 -# Yannick Le Guen <leguen.yann...@gmail.com>, 2014,2018 +# Yannick Le Guen <leguen.yann...@gmail.com>, 2014,2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-28 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <c.mon...@laposte.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-19 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yann...@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,158 +28,158 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../mousepad/main.c:42 +#: ../mousepad/main.c:44 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" msgstr "Ne pas enregistrer avec le bus de message de la session D-BUS " -#: ../mousepad/main.c:43 +#: ../mousepad/main.c:45 msgid "Quit a running Mousepad instance" msgstr "Quitter une instance de Mousepad en cours d’exécution" -#: ../mousepad/main.c:45 +#: ../mousepad/main.c:47 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher les informations de version et sortir" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:72 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:84 +#: ../mousepad/main.c:86 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS…]" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:90 +#: ../mousepad/main.c:92 msgid "Failed to open display." msgstr "Impossible de lancer l’affichage." -#: ../mousepad/main.c:107 +#: ../mousepad/main.c:109 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L’équipe de développement de Xfce. Tous droits réservés." -#: ../mousepad/main.c:108 +#: ../mousepad/main.c:110 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Veuillez signaler les bogues à <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Mousepad est un éditeur de texte rapide pour l’environnement de bureau Xfce." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49 msgid "translator-credits" msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce" #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Impossible d’ouvrir le visionneur de documentation" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119 msgid "Select Tab Size" msgstr "Sélectionner la taille de l’onglet " #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200 msgid "Go To" msgstr "Aller à" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222 msgid "_Line number:" msgstr "Numéro de _ligne :" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241 msgid "C_olumn number:" msgstr "Numéro de _colonne : " -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Supprimer toutes les entrées de l’historique des documents ?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 msgid "Clear Documents History" msgstr "Effacer l’historique des documents" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Effacer l’historique des documents supprimera définitivement toutes les entrées actuellement répertoriées." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 msgid "_Don't Save" msgstr "Ne _pas enregistrer" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Si vous n’enregistrez pas le document, toutes les modifications seront perdues." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "Le document a été modifié extérieurement. Voulez-vous continuer à l’enregistrer ?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 msgid "Externally Modified" msgstr "Modifié extérieurement" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Si vous enregistrez le document, toutes les modifications externes seront perdues." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications avant de recharger ?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "Si vous rétablissez le fichier, toutes les modifications non enregistrées seront perdues." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:502 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:500 msgid "Close this tab" msgstr "Fermer cet onglet" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:532 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:530 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "Le document n’était pas en UTF-8 valide" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132 msgid "Please select an encoding below." msgstr "Veuillez sélectionner un codage ci-dessous." #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Par défaut (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150 msgid "System" msgstr "Système" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157 msgid "Other:" msgstr "Autre :" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177 msgid "Checking encodings..." msgstr "Vérification des codages…" @@ -301,17 +301,17 @@ msgstr "Japonais" msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:554 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:555 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Séquence d’octets non valide en entrée de conversion" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:878 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:899 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "Le fichier « %s » que vous avez essayé de recharger n’existe plus" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:919 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:940 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "Impossible de lire le statut de « %s »" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "No filetype" msgstr "Aucun type de fichier" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "none" msgstr "aucun" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Texte à côté des icônes" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Show line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne" @@ -536,62 +536,62 @@ msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:121 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 msgid "Document Settings" msgstr "Paramètres du document" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:596 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:600 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:606 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:610 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "A_juster la taille et l’orientation de la page" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:616 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:620 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:630 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:634 msgid "Print page _headers" msgstr "Imprimer les en-têtes de _page" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:637 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:641 msgid "Print _line numbers" msgstr "Imprimer les numéros de _ligne : " -#: ../mousepad/mousepad-print.c:654 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:658 msgid "Numbering interval:" msgstr "Intervalle de numérotation :" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:662 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:666 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "Intervalle d’affichage des numéros de ligne. Une valeur de 1 affiche le numéro de chaque ligne, une valeur de 2 affiche le numéro d’une ligne sur deux, et ainsi de suite." -#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:678 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Activer l’habillage du _texte" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:685 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Activer la coloration _syntaxique" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:697 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:715 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 msgid "Header:" msgstr "En-tête :" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:725 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 msgid "Body:" msgstr "Corps :" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:735 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:739 msgid "Line numbers:" msgstr "Numéros de ligne :" @@ -720,10 +720,15 @@ msgstr "Ligne : %d Colonne : %d Sélection : %d" msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Ligne : %d Colonne : %d" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198 msgid "No style scheme" msgstr "Aucun schéma de style" +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212 +#, c-format +msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s" +msgstr "%s | Auteurs : %s | Nom de fichier : %s" + #. show warning to the user #: ../mousepad/mousepad-util.c:549 #, c-format @@ -736,502 +741,502 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s ». L’enregistrement du fi msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Impossible de stocker les préférences vers « %s » : %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Create a new document" msgstr "Créer un nouveau document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Créer un nouveau document dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Nouveau à partir du _modèle" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Op_en Recent" msgstr "_Récemment ouvert" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "No items found" msgstr "Aucun élément trouvé" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Clear _History" msgstr "Effacer l’_historique" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Effacer l’historique des fichiers récemment utilisés" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Save the current document" msgstr "Enregistrer le document actif" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Save current document as another file" msgstr "Enregistrer le document actif dans un autre fichier" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Save A_ll" msgstr "_Tout enregistrer" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Save all document in this window" msgstr "Enregistrer tous les documents de cette fenêtre" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Re_vert" msgstr "Rét_ablir" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Rétablir la version enregistrée du fichier" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Print the current document" msgstr "Imprimer le document actif" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Détacher l’onglet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Déplacer le document actif dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Close _Tab" msgstr "Fermer l’_onglet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Close the current document" msgstr "Fermer le document actif" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "Fermer la fe_nêtre" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Undo the last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rétablir la dernière action annulée" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Cut the selection" msgstr "Couper la sélection" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Copy the selection" msgstr "Copier la sélection" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Coller le presse-papiers" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Paste _Special" msgstr "Colla_ge spécial" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Paste from _History" msgstr "Coller depuis l’_historique" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Coller depuis l’historique du presse-papiers" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Paste as _Column" msgstr "Coller comme _colonne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Coller le texte du presse-papiers dans une colonne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Delete the current selection" msgstr "Supprimer la sélection en cours" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Sélectionner tout le texte du document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the selection" msgstr "Changer la sélection" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Changer une sélection normale en sélection colonne et vice versa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Conve_rt" msgstr "Conve_rtir en" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "To _Uppercase" msgstr "_MAJUSCULES" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Changer la casse de la sélection en majuscules" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "To _Lowercase" msgstr "min_uscules" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Changer la casse de la sélection en minuscules" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "To _Title Case" msgstr "Majuscule À _Chaque Mot" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Changer la première lettre de chaque mot en majuscule" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "To _Opposite Case" msgstr "cASSE IN_VERSÉE" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Inverser la casse de la sélection" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_Tabulations en espaces" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Convertir les tabulations en espaces dans la sélection ou le document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Espaces en tabulations" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Convertir les espaces en tabulations dans la sélection ou le document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "_Supprimer les espaces de fin" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Supprimer les espaces de fin dans la sélection ou le document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Transpose" msgstr "_Inverser" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Inverser l’ordre de quelque chose" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "_Move Selection" msgstr "Dé_placer la sélection" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Line _Up" msgstr "Ligne du ha_ut" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Déplacer la sélection d’une ligne vers le haut" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Line _Down" msgstr "Ligne du _bas" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Déplacer la sélection d’une ligne vers le bas" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Dup_liquer la ligne ou la sélection" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Dupliquer la ligne active ou la sélection" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Augmenter l’indentation" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Augmenter l’indentation de la sélection ou de la ligne active" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l’indentation" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Diminuer l’indentation de la sélection ou de la ligne active" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Afficher la fenêtre des préférences" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Search for text" msgstr "Rechercher du texte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Rechercher vers le bas le même texte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Rechercher vers le haut le même texte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Rechercher et re_mplacer…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Search for and replace text" msgstr "Rechercher et remplacer du texte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "_Go to..." msgstr "_Aller à…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Aller à un endroit spécifique dans le document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Select F_ont..." msgstr "Sélectionner la p_olice…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Change the editor font" msgstr "Modifier la police de l’éditeur" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Color Scheme" msgstr "Jeu de _couleurs" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Document" msgstr "D_ocument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Line E_nding" msgstr "_Fin de ligne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Tab _Size" msgstr "Taille de l’_onglet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_Filetype" msgstr "_Type de fichier" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Select the previous tab" msgstr "Sélectionner l’onglet précédent" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "Select the next tab" msgstr "Sélectionner l’onglet suivant" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "_Contents" msgstr "_Guide d’utilisation" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Line N_umbers" msgstr "_Numéros de ligne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Modifier la visibilité de la barre de menu principale" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d’o_utils" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Modifier la visibilité de la barre d’outils" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "St_atusbar" msgstr "Barre d’é_tat" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Modifier la visibilité de la barre d’état" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Basculer la fenêtre en plein écran" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Indentation automatique" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Indenter automatiquement une nouvelle ligne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Insérer des _espaces" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Insérer des espaces en appuyant sur la touche Tab" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Retour à la ligne automatique" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Activer / Désactiver la coupure des mots entre deux lignes" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Écrire en _Unicode avec IOO" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Intégrer l’indicateur d’ordre des octets au fichier" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Unix (_LF)" msgstr "_Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Définir la fin de ligne du document pour Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Mac (_CR)" msgstr "_Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Définir la fin de ligne du document pour Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "_DOS / Windows (CR LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Définir la fin de ligne du document pour DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:860 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:865 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Attention, vous utilisez le compte root ; vous risquez d’endommager votre système." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521 msgid "Failed to open the document" msgstr "Impossible d’ouvrir le document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" @@ -1239,62 +1244,66 @@ msgid "" msgstr "Aucun modèle de fichier trouvé dans\n« %s »" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504 msgid "Set custom tab size" msgstr "Personnaliser la taille de l’onglet " #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "Aut_re (%d)…" #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 msgid "Ot_her..." msgstr "Aut_re…" #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106 msgid "Charset" msgstr "Jeu de caractères" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ouvrir « %s »" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Impossible d’effacer l’historique" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586 msgid "No clipboard data" msgstr "Le presse-papiers est vide" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Les modèles devraient être en UTF-8 valide" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "La lecture du modèle a échoué, l’élément a été supprimé du menu" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738 msgid "Loading the template failed" msgstr "Le chargement du modèle a échoué" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Encodage :" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1302,35 +1311,35 @@ msgid "" msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ». Il sera supprimé de l’historique des documents" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880 msgid "Failed to open file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109 msgid "Failed to save the document" msgstr "Impossible d’enregistrer le document" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Impossible de recharger le document" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228 msgid "Failed to print the document" msgstr "Impossible d’imprimer le document" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Choisir la police de Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits