This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/xfce4-panel.
commit c599e1e2e7b3cceabd1bda8ad9a10228fe2c4ed2 Author: Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com> Date: Fri Aug 2 18:30:35 2019 +0200 I18n: Update translation gl (100%). 413 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/gl.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 95 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 127b9e1..1278c9c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-26 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-26 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-30 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-02 16:14+0000\n" "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../panel/panel-plugin-external.c:441 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:956 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1314 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:852 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" @@ -101,11 +101,12 @@ msgstr "Saír da _sesión" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Sobre" #: ../panel/main.c:81 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo «Preferencias do panel»" +msgstr "Amosar o diálogo «Preferencias do panel»" #: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82 msgid "PANEL-NUMBER" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "NÚMERO-DE-PANEL" #: ../panel/main.c:82 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo \"Engadir novos elementos\"" +msgstr "Amosar o diálogo \"Engadir novos elementos\"" #: ../panel/main.c:83 msgid "Save the panel configuration" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Non agardar por un xestor de xanelas durante o inicio" #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostrar a información da versión e saír" +msgstr "Amosar a información da versión e saír" #: ../panel/main.c:207 #, c-format @@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Reiniciando..." #: ../panel/main.c:419 msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o diálogo de preferencias" +msgstr "Produciuse un erro ao amosar o diálogo de preferencias" #: ../panel/main.c:421 msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o diálogo para engadir elementos novos" +msgstr "Produciuse un erro ao amosar o diálogo para engadir elementos novos" #: ../panel/main.c:423 msgid "Failed to save the panel configuration" @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Executar" msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" " logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Desexa iniciar o panel? Se o fai asegúrese de que garda a sesión ao rematar a sesión, para que o panel se inicie automaticamente a seguinte vez que inicie a sesión." +msgstr "Desexa iniciar o panel? Se o fai, asegúrese de que garda a sesión ao saír da sesión, para que o panel se inicie automaticamente a seguinte vez que inicie a sesión." #: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459 #, c-format @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Crear un _iniciador" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "Con isto créase un engadido iniciador novo no panel e insírense os ficheiros que se arrastran para enriba del como elementos do menú." +msgstr "Con isto créase un novo iniciador do engadido no panel e insíre os ficheiros que se soltan enriba del como elementos do menú." #: ../panel/panel-application.c:986 #, c-format @@ -297,11 +298,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Ricardo Domínguez Rouco <rikla...@gmail.com>, 2006.\nLeandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.\n\nProxecto Trasno http://trasno.net\nAxúdanos a traducir software libre ao galego." #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 msgid "Add New Item" msgstr "Engadir un novo elemento" #: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:203 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" @@ -344,11 +346,12 @@ msgstr "Engadir novos engadidos ao panel" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ../panel/panel-item-dialog.c:230 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" @@ -629,13 +632,13 @@ msgid "Appeara_nce" msgstr "Apare_ncia" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo" @@ -649,13 +652,13 @@ msgid "Remove currently selected item" msgstr "Eliminar o elemento seleccionado" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Editar o elemento seleccionado" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61 msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Mostrar información sobre o elemento seleccionado" +msgstr "Amosar información sobre o elemento seleccionado" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62 msgid "Ite_ms" @@ -729,14 +732,14 @@ msgstr "Mo_strar o diálogo de confirmación" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación cun tempo de espera de 30 segundos para algunhas accións." +msgstr "Amosar un diálogo de confirmación cun tempo de espera de 30 segundos para algunhas accións." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Apare_ncia:" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -758,24 +761,24 @@ msgstr "Saír da sesión" #: ../plugins/actions/actions.c:154 msgid "_Log Out" -msgstr "_Pechar a sesión" +msgstr "_Saír da sesión" #: ../plugins/actions/actions.c:155 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Confirma que desexa pechar a sesión?" +msgstr "Confirma que desexa saír da sesión?" #: ../plugins/actions/actions.c:156 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "Vaise pechar a sesión dentro de %d segundos." +msgstr "Vaise saír da sesión dentro de %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:162 msgid "Log Out..." -msgstr "Pechar a sesión..." +msgstr "Saír da sesión..." #: ../plugins/actions/actions.c:163 msgid "Log _Out..." -msgstr "_Pechar a sesión..." +msgstr "_Saír da sesión..." #: ../plugins/actions/actions.c:170 msgid "Switch User" @@ -895,7 +898,7 @@ msgstr "Xan Perixán" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Pechar a sesión ou bloquear a pantalla ou outras accións do sistema" +msgstr "Saír da sesión, bloquear a pantalla ou outras accións do sistema" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1 @@ -917,21 +920,21 @@ msgstr "Mo_strar o título do botón" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "Mostrar a descrición do aplicativo nunha _notificación" +msgstr "Amosar a descrición do aplicativo nunha _notificación" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Mostrar ic_onas no menú" +msgstr "Amosar ic_onas no menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Mostrar os n_omes xenéricos dos aplicativos" +msgstr "Amosar os n_omes xenéricos dos aplicativos" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Seleccione esta opción para mostrar o nome xenérico do aplicativo no menú, por exemplo \"Navegador de ficheiros\" en vez de \"Thunar\"" +msgstr "Seleccione esta opción para amosar o nome xenérico do aplicativo no menú, por exemplo \"Xestor de ficheiros\" no canto de \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 @@ -940,7 +943,7 @@ msgstr "Seleccione esta opción para mostrar o nome xenérico do aplicativo no m #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" @@ -1015,13 +1018,13 @@ msgstr "Opcións:" #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "Mostrar o menú na posición actual do rato" +msgstr "Amosar o menú na posición actual do rato" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 msgid "Show help options" -msgstr "Mostrar as opcións de axuda" +msgstr "Amosar as opcións de axuda" #. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format #: ../plugins/clock/clock.c:46 @@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "Reloxo" msgid "" "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "Nume dun fuso horario que corresponda cun ficheiro na base de datos de fusos horarios, como «America/New_York». Déixeo en branco para empregar a hora local." +msgstr "Nume dun fuso horario que corresponda cun ficheiro na base de datos de fusos horarios, como «America/New_York». Déixeo baleiro para empregar a hora local." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 msgid "Time_zone:" @@ -1091,7 +1094,7 @@ msgid "" "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " "page for additional information." -msgstr "O formato describe as partes de data e hora para inserir no panel. Por exemplo, %Y substitúese polo ano, %m polo mes e %d polo día. Igualmente, as etiquetas <b></b> poñen o texto en letra grosa. Vexa a páxina «Axuda» para información adicional." +msgstr "O formato describe as partes da data e hora a inserir no panel. Por exemplo, %Y substitúese polo ano, %m polo mes e %d polo día. Igualmente, as etiquetas <b></b> poñen o texto en letra grosa. Vexa a páxina «Axuda» para información adicional." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "_Tooltip format:" @@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "_Disposición:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "_Mostrar AM/PM" +msgstr "_Amosar AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Fl_ash time separators" @@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "Reloxo _binario real" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 msgid "Display _seconds" -msgstr "Mostrar os _segundos" +msgstr "Amosar os _segundos" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 msgid "F_ormat:" @@ -1133,11 +1136,11 @@ msgstr "E_xactitude:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 msgid "Show _inactive dots" -msgstr "Mostrar os puntos _inactivos" +msgstr "Amosar os puntos _inactivos" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:27 msgid "Show gri_d" -msgstr "Mostrar re_de" +msgstr "Amosar gra_de" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:28 msgid "Clock Options" @@ -1409,7 +1412,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo predeterminado para «%s»" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:741 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría «%s»." +msgstr "Produciuse un fallo ao executar o aplicativo preferido para a categoría «%s»." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:815 msgid "Open Folder" @@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr "Abrir na terminal" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "Mostrar unha árbore de directorios nun menú" +msgstr "Amosar unha árbore de directorios nun menú" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 msgid "Select A Directory" @@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr "Directorio _base:" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" -msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" +msgstr "Amosar os ficheiros _ocultos" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 msgid "" @@ -1448,7 +1451,7 @@ msgstr "Patrón de _ficheiro:" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" @@ -1464,20 +1467,20 @@ msgstr "Elemento sen nome" msgid "No items" msgstr "Sen elementos" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:788 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:785 msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o editor de elementos do escritorio" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:853 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Se elimina algún elemento, eliminarase de xeito permanente" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Confirma que desexa eliminar «%s»?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855 msgid "Unnamed item" msgstr "Elemento sen nome" @@ -1506,73 +1509,81 @@ msgid "Inside Button" msgstr "Dentro do botón" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "_Edit Item" msgstr "_Editar o elemento" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "D_elete Item" msgstr "_Eliminar elemento" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "Add Appli_cation" msgstr "Engadir apli_cativo" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 msgid "New _Application" msgstr "Novo _aplicativo" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 msgid "New _Link" msgstr "Nova _ligazón" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "Add one or more existing items to the launcher" msgstr "Engadir un ou máis elementos existentes ao iniciador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Iniciador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "Delete the currently selected item" msgstr "Eliminar o elemento seleccionado" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "Add a new empty item" msgstr "Engadir un novo elemento baleiro" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "Add a new hyperlink" msgstr "Engadir unha nova ligazón" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "Disable t_ooltips" msgstr "Desactivar as n_otificacións" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" " or menu items." msgstr "Seleccione esta opción para desactivar as notificacións ao moverse por riba do botón do panel ou dos elementos do menú." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30 msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Mostrar _etiquetas no canto de iconas" +msgstr "Amosar _etiquetas no canto de iconas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31 msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "Mostrar o último elemento _usado do panel" +msgstr "Amosar o último elemento _usado do panel" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." msgstr "Seleccione esta opción para mover o elemento de menú premido ao panel." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33 msgid "_Arrow button position:" msgstr "P_osición do botón de frecha:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr "Número de _filas:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Mostrar unha vista en mi_niatura" +msgstr "Amosar unha vista en mi_niatura" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 msgid "" @@ -1651,16 +1662,16 @@ msgstr "Restaurar as xanelas minimizadas" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "Minimizar todas as xanelas abertas e mostrar o escritorio" +msgstr "Minimizar todas as xanelas abertas e amosar o escritorio" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Show Desktop" -msgstr "Mostrar o escritorio" +msgstr "Amosar o escritorio" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "Ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio" +msgstr "Ocultar todas as xanelas e amosar o escritorio" #: ../plugins/systray/systray.c:458 msgid "Unable to start the notification area" @@ -1671,7 +1682,7 @@ msgstr "Non foi posible iniciar a zona de notificación" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "O máis probable é que outro widget teña o control da función da zona de notificación. Non se vai usar esta zona." +msgstr "O máis probable é que outro trebello teña o control da función da zona de notificación. Non se vai usar esta zona." #: ../plugins/systray/systray.c:965 msgid "The notification area lost selection" @@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr "Iconas cad_radas" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "Show _frame" -msgstr "Mostrar _marco" +msgstr "Amosar _marco" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:10 msgid "C_lear Known Applications" @@ -1762,15 +1773,15 @@ msgstr "Botóns de xanelas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show button _labels" -msgstr "Mostrar as e_tiquetas dos botóns" +msgstr "Amosar as e_tiquetas dos botóns" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Mostrar botóns _planos" +msgstr "Amosar botóns _planos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Show _handle" -msgstr "Mostrar a _asa" +msgstr "Amosar a _asa" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Sorting _order:" @@ -1798,15 +1809,15 @@ msgstr "_Alternar entre xanelas empregando a roda do rato" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Mostrar as xanelas de _todos os espazos de traballo ou vistas" +msgstr "Amosar as xanelas de _todos os espazos de traballo ou vistas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Mostrar as _xanelas de todos os monitores" +msgstr "Amosar as _xanelas de todos os monitores" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28 msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Só mostrar as xanelas _minimizadas" +msgstr "Amosar só as xanelas _minimizadas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3594 msgid "Mi_nimize All" @@ -1871,25 +1882,25 @@ msgstr "Frecha" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de xanelas" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 msgid "Button layout:" msgstr "Disposición dos botóns:" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Mostrar as a_ccións do espazo de traballo" +msgstr "Amosar as a_ccións do espazo de traballo" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show workspace _names" -msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo" +msgstr "Amosar os _nomes dos espazos de traballo" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Activar a notificación _urxente" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11 msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Mostrar as _xanelas de todos os espazos de traballo" +msgstr "Amosar as _xanelas de todos os espazos de traballo" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits