This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit a9d1684c2629a2421e4a16a2c701e524785ccc3d Author: Dušan Kazik <prescot...@gmail.com> Date: Sat Sep 14 00:31:31 2019 +0200 I18n: Update translation sk (98%). 306 translated messages, 4 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/sk.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 217 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3a22288..f1ed12b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Dušan Kazik <prescot...@gmail.com>, 2015-2016 +# Dušan Kazik <prescot...@gmail.com>, 2015-2016,2019 # Slavko <li...@slavino.sk>, 2015 # Tomáš Vadina <inactive+kyber...@transifex.com>, 2012 # Tomáš Vadina <inactive+kyber...@transifex.com>, 2014 @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-13 19:26+0000\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescot...@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,158 +21,158 @@ msgstr "" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" -#: ../mousepad/main.c:42 +#: ../mousepad/main.c:44 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" msgstr "Neregistrovať so zbernicou správ sedenia D-BUS" -#: ../mousepad/main.c:43 +#: ../mousepad/main.c:45 msgid "Quit a running Mousepad instance" msgstr "Ukončiť bežiacu inštanciu Mousepadu" -#: ../mousepad/main.c:45 +#: ../mousepad/main.c:47 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypísať informácie o verzii a ukončiť" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:69 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:84 +#: ../mousepad/main.c:83 msgid "[FILES...]" msgstr "[SÚBORY...]" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:90 +#: ../mousepad/main.c:89 msgid "Failed to open display." msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja." -#: ../mousepad/main.c:107 +#: ../mousepad/main.c:106 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Vývojový tím Xfce. Všetky práva vyhradené." -#: ../mousepad/main.c:108 +#: ../mousepad/main.c:107 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Chyby hláste prosím na <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Mousepad je rýchly textový editor pre pracovné prostredie Xfce." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49 msgid "translator-credits" msgstr "Tomáš Vadina <kyber...@gmail.com>" #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Zlyhalo otvorenie prehliadača dokumentácie" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119 msgid "Select Tab Size" msgstr "Vyberte veľkosť záložiek" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200 msgid "Go To" msgstr "Prejsť na" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222 msgid "_Line number:" msgstr "Číslo _riadka:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241 msgid "C_olumn number:" msgstr "Číslo _stĺpca:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Odstrániť všetky položky histórie dokumentov?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 msgid "Clear Documents History" msgstr "Vymazať históriu dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Vymazanie histórie dokumentu natrvalo odstráni všetky aktuálne vypísané položky." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Chcete uložiť zmeny pred zatvorením?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 msgid "Save Changes" msgstr "Uloženie zmien" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 msgid "_Don't Save" msgstr "_Neuložiť" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte dokument, všetky zmeny budú stratené." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "Dokument bol externe upravený. Chcete pokračovať v ukladaní?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 msgid "Externally Modified" msgstr "Externe upravené" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Ak uložíte dokument, všetky externé zmeny budú stratené." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Chcete pred opätovným načítaním uložiť zmeny?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "Ak súbor obnovíte, všetky neuložené zmeny budú stratené." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:502 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:500 msgid "Close this tab" msgstr "Zavrieť túto kartu" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:532 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:530 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "Dokument nie je platný UTF-8" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132 msgid "Please select an encoding below." msgstr "Prosím, vyberte kódovanie." #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Predvolené (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157 msgid "Other:" msgstr "Ostatné:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177 msgid "Checking encodings..." msgstr "Kontrola kódovaní…" @@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Japonské" msgid "Korean" msgstr "Kórejské" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:554 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:559 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná postupnosť bajtov na vstupe konverzie" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:878 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:903 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "Súbor \"%s\", ktorý ste skúsili znovu načítať už neexistuje" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:919 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:944 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "Zlyhalo čítanie stavu súboru \"%s\"" @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "No filetype" msgstr "Žiadny typ súboru" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "none" msgstr "žiadne" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Text vedľa ikon" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobraziť čísla riadkov" @@ -529,62 +529,62 @@ msgid "Window" msgstr "Okno" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:121 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 msgid "Document Settings" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:596 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:600 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenia strany" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:606 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:610 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "_Upraviť veľkosť a orientáciu stránky" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:616 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:620 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:630 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:634 msgid "Print page _headers" msgstr "Tlačiť _hlavičky stránok" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:637 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:641 msgid "Print _line numbers" msgstr "Tlačiť čísla _riadkov" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:654 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:658 msgid "Numbering interval:" msgstr "Interval číslovania:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:662 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:666 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "Interval, podľa ktorého sa majú vypísať čísla riadkov. Napríklad hodnota 1 vypíše číslo riadku na každom riadku, hodnota 2 vypíše číslo riadku na každom druhom riadku a pod." -#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:678 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Povoliť _zalamovanie textu" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:685 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Povoliť zvý_razňovanie syntaxe" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:697 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:715 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 msgid "Header:" msgstr "Hlavička:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:725 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 msgid "Body:" msgstr "Telo:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:735 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:739 msgid "Line numbers:" msgstr "Čísla riadkov:" @@ -650,12 +650,12 @@ msgstr "Vo všetkych dokumentoch" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 #, c-format -msgid "%d occurence" -msgid_plural "%d occurences" -msgstr[0] "%d výskytov" -msgstr[1] "%d výskyt" -msgstr[2] "%d výskyty" -msgstr[3] "%d výskyty" +msgid "%d occurrence" +msgid_plural "%d occurrences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 msgid "_Replace All" @@ -715,10 +715,15 @@ msgstr "Riadok: %d Stĺpec: %d Selection: %d" msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Riadok: %d Stĺpec: %d" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198 msgid "No style scheme" msgstr "Žiadna schéma štýlu" +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212 +#, c-format +msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s" +msgstr "" + #. show warning to the user #: ../mousepad/mousepad-util.c:549 #, c-format @@ -731,502 +736,502 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť základný adresár \"%s\". Uloženie do súbor msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Zlyhalo uloženie nastavení do \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Create a new document" msgstr "Vytvoriť nový dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Vytvoriť nový dokument v novom okne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Nový zo š_ablóny" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Op_en Recent" msgstr "Otvoriť _nedávne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "No items found" msgstr "Nenájdené žiadne položky" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Clear _History" msgstr "Vymazať _históriu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Vymazať históriu naposledy použitých súborov" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Save the current document" msgstr "Uložiť aktuálny dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Save current document as another file" msgstr "Uložiť aktuálny dokument ako iný súbor" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Save A_ll" msgstr "Uložiť _všetko" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Save all document in this window" msgstr "Uložiť všetky dokumenty v tomto okne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Re_vert" msgstr "_Vrátiť" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Vrátiť na uloženú verziu súboru" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Print the current document" msgstr "Vytlačiť aktuálny dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojiť kartu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Presunúť aktuálny dokument do nového okna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Close _Tab" msgstr "Zavrieť _kartu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Close the current document" msgstr "Zavrieť aktuálny dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavrieť okno" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "Zavrieť toto okno" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátiť poslednú akciu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložiť zo schránky" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Paste _Special" msgstr "Vložiť š_peciálne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Paste from _History" msgstr "Vložiť z _histórie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Vložiť z histórie schránky" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Paste as _Column" msgstr "Vložiť ako _stĺpec" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Vložiť text zo schránky do stĺpca" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Delete the current selection" msgstr "Vymazať aktuálny výber" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Vybrať text v celom dokumente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the selection" msgstr "Zmeniť výber" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Zmeniť normálny výber na stĺpcový výber a naopak" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Conve_rt" msgstr "Konve_rtovať" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "To _Uppercase" msgstr "Na veľké _písmená" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Zmení veľkosť písmen výberu na veľké" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "To _Lowercase" msgstr "Na _malé písmená" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Zmení veľkosť písmen výberu na malé" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "To _Title Case" msgstr "Počiatočné pí_smená na veľké" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Zmení veľkosť počiatočných písmen na veľké" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "To _Opposite Case" msgstr "Na _opačnú veľkosť písmen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Zmeniť veľkosť písmen výberu na opačnú" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_Tabulátory na medzery" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Skonvertuje všetky tabulátory na medzery vo výbere alebo dokumente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "Me_dzery na tabulátory" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Skonvertuje všetky počiatočné medzery na tabulátory vo vybratých riadkoch alebo dokumente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Odst_rániť koncové medzery" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Odstráni všetky medzery na koncoch vybratých riadkov, alebo dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Transpose" msgstr "_Transponovať" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Obrátiť poradie niečoho" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "_Move Selection" msgstr "Presunúť vý_ber" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Line _Up" msgstr "O riadok v_yššie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Presunie výber o riadok vyššie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Line _Down" msgstr "O riadok _nižšie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Presunie výber o riadok nižšie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Dup_likovať riadok alebo výber" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Zduplikuje aktuálny riadok alebo výber" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Zvýšiť odsadenie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Zvýši odsadenie výberu alebo aktuálneho riadku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_nížiť odsadenie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Zníži odsadenie výberu alebo riadku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Zobrazí dialógové okno s nastaveniami" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "_Search" msgstr "_Vyhľadať" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Search for text" msgstr "Hľadať text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Find _Next" msgstr "Nájsť ď_alšie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Hľadať dopredu ten istý text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Find _Previous" msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Hľadať dozadu ten istý text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Nájsť a nah_radiť..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Search for and replace text" msgstr "Vyhľadá a nahradí text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "_Go to..." msgstr "_Prejsť na..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Prejde na špecifické umiestnenie v dokumente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Select F_ont..." msgstr "Vybrať _písmo..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Change the editor font" msgstr "Zmeniť písmo editora" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Color Scheme" msgstr "_Farebná schéma" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Line E_nding" msgstr "Uko_nčenia riadkov" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Tab _Size" msgstr "Veľko_sť karty" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_Filetype" msgstr "_Typ súboru" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Select the previous tab" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kartu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "Select the next tab" msgstr "Vybrať nasledujúcu kartu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Zobraziť návod na použite pre Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplikácii" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Line N_umbers" msgstr "Čís_la riadkov" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Zmení viditeľnosť hlavného panelu ponuky" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Zmení viditeľnosť stavovej lišty" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Prepne okno na celú obrazovku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Automatické odsadenie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Automaticky odsadí nový riadok" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Vložiť med_zery" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Pri stlačení tabulátora vloží medzery" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Zalamovanie textu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Prepnúť ukončenia riadkov medzi slovami" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Zapísať značku poradia bajtov(_BOM) v kódovaní Unicode" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Uložiť značku poradia bajtov do súboru" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Nastaviť ukončenia riadkov dokmentu na Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Nastaviť ukončenia riadkov dokumentu na Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Nastaviť ukončenia riadkov dokumentu na DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:860 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:865 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Upozornenie. Používate účet správcu, čím môžete poškodiť váš systém." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521 msgid "Failed to open the document" msgstr "Otvorenie dokumentu zlyhalo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718 msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" @@ -1234,62 +1239,66 @@ msgid "" msgstr "Nenašli sa žiadne súbory so šablónami v\n\"%s\"" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504 msgid "Set custom tab size" msgstr "Nastaviť vlastnú veľkosť tabulátora" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "I_né (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 msgid "Ot_her..." msgstr "Iné" #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106 msgid "Charset" msgstr "Kódovanie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvoriť '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Zllyhalo vymazanie nedávnej histórie" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586 msgid "No clipboard data" msgstr "Žiadne dáta v schránke" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Šablóny by mali byť v platnom kódovaní UTF-8" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Čítanie šablóny zlyhalo. Položka ponuky bola odstránená." #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738 msgid "Loading the template failed" msgstr "Načítanie šablóny zlyhalo" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Kódovanie:" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1297,35 +1306,35 @@ msgid "" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru \"%s\" na čítanie. Bude odstránený z histórie dokumentov" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880 msgid "Failed to open file" msgstr "Otvorenie súboru zlyhalo" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109 msgid "Failed to save the document" msgstr "Uloženie dokumentu zlyhalo" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Znovunačítanie dokumentu zlyhalo" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228 msgid "Failed to print the document" msgstr "Tlač dokumentu zlyhala" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Vybrať písmo aplikácie Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustí režim celej obrazovky" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits