This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/xfce4-settings.
commit b80cad053eec163d33ac6c1e3fe7d536dcf06f01 Author: Ardjuna <asyur...@gmail.com> Date: Sun Sep 22 00:30:40 2019 +0200 I18n: Update translation id (100%). 453 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/id.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 779679b..5198102 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-20 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-05 07:39+0000\n" -"Last-Translator: tap saja <taps...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Ardjuna <asyur...@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tak dapat kueri versi dari ekstensi RandR yang digunakan" msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja setidaknya versi 1.2 diperlukan" +msgstr "Saat ini sistem menggunakan RandR versi %d.%d. Agar pengaturan layar dapat berjalan, diperlukan versi 1.2 atau yang lebih baru." #: ../common/xfce-randr.c:574 msgid "Laptop" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Televisi" #: ../common/xfce-randr.c:594 msgid "Digital display" -msgstr "Tampilan digital" +msgstr "Layar digital" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Mulai dengan Sesi" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login" -msgstr "Peralatan asistensi difabel akan diaktifkan pada sesi berikutnya" +msgstr "Peralatan pemandu difabel akan diaktifkan pada sesi berikutnya" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "_Kunci tombol lekat" msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi" +msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan dikunci seakan selalu ditekan. Tekan kembali tombol tersebut untuk menjadikan kondisi sebaliknya." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Ketika dipilih, pointer tetikus dapat dikendalikan dengan area tombol an #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 msgid "msec" -msgstr "mdet" +msgstr "milidetik" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Kecepatan pointer maksimum setelah akselerasi" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "pixels/sec" -msgstr "piksel/det" +msgstr "piksel/detik" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 msgid "Acceleration _profile:" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang." #: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>." +msgstr "Silakan laporkan galat ke <%s>." #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Tulisan di samping ikon" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 msgid "1x (no scaling)" -msgstr "1x (tidak ada penskalaan)" +msgstr "1x (tanpa ada penskalaan)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "2x" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "2x" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "Tampilan" +msgstr "Nuansa" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 @@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "Fonta ini akan digunakan sebagai fonta monospace bawaan, misalnya dengan #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Select a default monospace font" -msgstr "Pilih fonta monospace bawaan" +msgstr "Pilih standar fonta monospasi" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Default _Monospace Font" -msgstr "Fonta _Monospace Bawaan" +msgstr "Standar Fonta _Monospasi" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "_Enable anti-aliasing" @@ -454,13 +454,13 @@ msgstr "Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di la #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Hintin_g:" -msgstr "_Petunjuk:" +msgstr "_Arsiran:" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" " the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling bagus menurut selera pribadi" +msgstr "Banyak fonta menyediakan variasi arsiran yang dapat mempengaruhi tampilannya; silakan pilih yang paling cocok dengan selera anda" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Sub-_pixel order:" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat d #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Rendering" -msgstr "Sesuaian" +msgstr "Perupaan" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Custom _DPI setting:" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Pengaturan _DPI suai:" msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" -msgstr "Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau terlalu kecil" +msgstr "Timpa setelan resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau terlalu kecil" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "DPI" @@ -496,27 +496,27 @@ msgstr "_Fonta" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "Tentukan apa yang harus ditampilkan pada item batang alat" +msgstr "Menentukan apa yang akan ditampilkan pada item batang peralatan" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "_Toolbar Style" -msgstr "_Gaya Batang Alat" +msgstr "_Gaya Mistar Alat" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Show images on _buttons" -msgstr "Tampilkan citra di _tombol" +msgstr "Tampilkan ikon pada _tombol" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol" +msgstr "Menentukan tampakan ikon di sebelah teks dalam tombol" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 msgid "Show images in _menus" -msgstr "Tampilkan citra di _menu" +msgstr "Tampilkan ikon pada _menu" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah item dalam menu" +msgstr "Menentukan tampakan ikon di samping item menu" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Enable e_ditable accelerators" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru untuk jalan pintas" +msgstr "Jika dipilih, pintasan papan ketik pada item menu dapat diubah dengan cara melayangkan petunjuk tetikus di atas item menu lalu menekan kombinasi tombol baru sebagai pintasan penggantinya" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 msgid "Menus and Buttons" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Aktifkan s_uara balikan masukan" msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" -msgstr "Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan pemutaran suara peristiwa" +msgstr "Menentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan memicu suara peristiwa" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 msgid "Event sounds" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Konfigurasi sebelumnya akan dikembalikan dalam waktu 10 detik jika anda #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 msgid "The primary display is currently configured to show:" -msgstr "Saat ini penampil utama diatur untuk menampilkan:" +msgstr "Saat ini layar utama diatur untuk menampilkan:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 msgid "Xfce Panel" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Konfigurasi..." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 msgid "Display" -msgstr "Tampilan" +msgstr "Layar" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 @@ -899,11 +899,11 @@ msgstr "Atur pengaturan layar dan tata letak" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Mode cermin" +msgstr "Tampilan cer_min" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 msgid "Primary Display:" -msgstr "Penampil Utama:" +msgstr "Layar Utama:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 msgid "R_esolution:" @@ -935,11 +935,11 @@ msgstr "<b>Profil</b>" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 msgid "<b>Connecting Displays</b>" -msgstr "<b>Menghubungkan Penampil</b>" +msgstr "<b>Menghubungkan Layar</b>" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 msgid "Delete the currently selected display profile." -msgstr "Hapus profil penampil yang dipilih." +msgstr "Hapus profil layar yang dipilih." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 msgid "Apply" @@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "Terapkan" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 msgid "Apply the currently selected display profile." -msgstr "Terapkan profil penampil terpilih." +msgstr "Terapkan profil layar terpilih." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 msgid "Create a new display profile." -msgstr "Buat profil penampil baru." +msgstr "Buat profil layar baru." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 msgid "Update an existing profile." @@ -959,19 +959,19 @@ msgstr "Sunting profil yang tersedia." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected" -msgstr "Aktifkan profil secara otomatis saat penampil baru terkoneksi" +msgstr "Aktifkan profil layar secara otomatis saat ada koneksi baru" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 msgid "Configure new displays when connected" -msgstr "Atur penampil baru saat terkoneksi" +msgstr "Buka pengaturan layar saat ada koneksi baru" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 msgid "Show popup windows to identify displays" -msgstr "Tampilkan jendela info untuk mengidentifikasi penampil" +msgstr "Tampilkan jendela info untuk mengidentifikasi layar" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 msgid "<b>Identifying Displays</b>" -msgstr "<b>Mengidentifikasi Penampil</b>" +msgstr "<b>Mengidentifikasi Layar</b>" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr "Hanya Layar 2" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 msgid "radiobutton" -msgstr "tombol radio" +msgstr "tombol pilihan" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1 msgid "Update Display Profile" -msgstr "Sunting Profil Penampil" +msgstr "Simpan Profil Layar" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3 msgid "_Update" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "<big><b>Anda telah berhasil mengubah profil aktif</b></big>" msgid "" "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting " "your session or disconnecting or connecting a display." -msgstr "Sesi destop baru atau cabut - pasang penampil akan menghilangkan perubahan profil yang tidak disimpan sebelumnya." +msgstr "Sesi destop baru ataupun aktivitas cabut - pasang layar dapat menghilangkan perubahan profil yang tidak disimpan." #: ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "Left" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Keluaran terpilih jangan dinonaktifkan" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1542 #, c-format msgid "Update changed display profile '%s'?" -msgstr "Perbarui profil penampil '%s'?" +msgstr "Perbarui profil layar '%s'?" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1547 #, c-format @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "_Sunting '%s'" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1834 #, c-format msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?" -msgstr "Apakah anda ingin menghapus profil penampil '%s'?" +msgstr "Apakah anda ingin menghapus profil layar '%s'?" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1836 msgid "Delete Profile" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Hapus Profil" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1839 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored." -msgstr "Profil penampil yang telah dihapus tidak dapat dikembalikan." +msgstr "Profil layar yang telah dihapus tidak dapat dikembalikan." #: ../dialogs/display-settings/main.c:1840 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Hanya %s (2)" #: ../dialogs/display-settings/main.c:3928 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3965 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" -msgstr "Tak dapat menjalankan Pengaturan Tampilan Xfce" +msgstr "Gagal menjalankan Pengaturan Layar Xfce" #: ../dialogs/display-settings/main.c:3960 msgid "ATI Settings" @@ -1176,12 +1176,12 @@ msgstr "Pengaturan ATI" #: ../dialogs/display-settings/main.c:3975 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" -msgstr "Tak dapat menjalankan pengaturan driver kode sumber tertutup" +msgstr "Tidak dapat menjalankan pengaturan dari driver paten" #. Set dialog title and icon #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107 msgid "Shortcut Command" -msgstr "Jalan Pintas Perintah" +msgstr "Pintasan Perintah" #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Masukkan perintah yang ingin dijalankan melalui pintasan." #. We are editing an existing shortcut #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154 msgid "Shortcut:" -msgstr "Jalan pintas:" +msgstr "Pintasan:" #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167 msgid "Comm_and:" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Papan ketik " #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" -msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan jalan pintas aplikasi" +msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan pintasan aplikasi" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "Restore num l_ock state on startup" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Kursor" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 msgid "_Test area:" -msgstr "Area tes_" +msgstr "Area tes_:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 msgid "Beha_vior" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Set Ulang ke Stan_dar" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 msgid "A_pplication Shortcuts" -msgstr "Jalan _Pintas Aplikasi" +msgstr "_Pintasan Aplikasi" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 msgid "_Use system defaults" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "_Gunakan standar sistem" msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan ini, atau oleh server X" +msgstr "Menentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh pengaturan ini atau oleh server X" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 msgid "_Keyboard model" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Tak dapat menginisialisasi GTK+" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104 #, c-format msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" -msgstr "Gagal menyambung ke jurik xfconf. Alasan: %s" +msgstr "Gagal menyambung ke jurik xfconf. Penyebab: %s" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115 msgid "Could not create the settings dialog." @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Perintah" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 msgid "Shortcut" -msgstr "Jalan pintas" +msgstr "Pintasan" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 msgid "Layout" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Jenis" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 msgid "Shortcut command may not be empty." -msgstr "Jalan pintas perintah mungkin tidak kosong." +msgstr "Perintah pintasan tidak boleh dikosongkan." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Set Ulang ke Standar" msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda yakin ingin melakukan ini?" +msgstr "Ini akan mengatur ulang semua pintasan ke kondisi standar. Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 msgid "No" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Ya" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "Standar sistem akan dikembalikan ketika lain kali anda log masuk." +msgstr "Standar sistem akan diterapkan ketika anda log masuk kembali." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "Warning" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits