This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfburn.
commit d69d3582039c3cfd88cb7ee1bdc73951780e8dab Author: Michael Martins <michaelf...@gmail.com> Date: Sat Oct 19 18:31:13 2019 +0200 I18n: Update translation pt_BR (100%). 281 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pt_BR.po | 764 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 328 insertions(+), 436 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 77f56aa..fed6404 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Andre Miranda <andre...@gmail.com>, 2014 # Henrique P. Machado <zehri...@gmail.com>, 2008 # Michael Martins <michaelf...@gmail.com>, 2015 -# Michael Martins <michaelf...@gmail.com>, 2017-2018 +# Michael Martins <michaelf...@gmail.com>, 2017-2019 # Rafael Fontenelle <rffontene...@gmail.com>, 2014 # secipolla <secipo...@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-24 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-20 21:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-17 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-19 11:52+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins <michaelf...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,320 +60,333 @@ msgstr "Cópia de CD concluiu com sucesso." msgid "Data composition" msgstr "Composição de dados" -#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 +#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:83 msgid "Adding files to the composition" msgstr "Adicionando arquivos à composição" -#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:125 +#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:96 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:70 msgid "Quick Blank" msgstr "Apagamento rápido" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "Apagamento completo (lento)" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Quick Format" msgstr "Formatação rápida" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Full Format" msgstr "Formatação completa" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Quick Deformat" msgstr "Deformatação rápida" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "Desformatação completa (lento)" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:119 msgid "Eject the disc" msgstr "Ejetar o disco" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:120 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "Valor padrão para opção de ejeção" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:168 msgid "Blank Disc" msgstr "Apagar disco" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:182 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:165 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:181 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:107 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:104 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:129 msgid "Burning device" msgstr "Dispositivo de gravação" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:195 ../xfburn/xfburn-device-box.c:156 msgid "Blank mode" msgstr "Modo de apagamento" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:210 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:203 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:197 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:189 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:115 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:112 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:163 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:214 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:119 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:116 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:167 msgid "E_ject disk" msgstr "E_jetar disco" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:217 msgid "_Blank" msgstr "_Apagar" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are #. allowed to be blank ones -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:329 msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "O disco inserido já está em branco." #. these ones we can blank -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:335 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:338 msgid "No disc detected in the drive." msgstr "Nenhum disco detectado no drive." -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:347 msgid "Disc is not erasable." msgstr "A mídia não pode ser apagada." -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:387 msgid "Blanking disc..." msgstr "Apagando disco..." -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:486 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:489 #, c-format msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:663 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:417 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:637 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:624 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:413 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:590 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:434 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:592 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:392 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:570 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:365 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Não foi possível obter o drive." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:128 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130 msgid "Show volume name" msgstr "Mostrar nome do volume" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130 msgid "Show a text entry for the name of the volume" msgstr "Mostra uma entrada de texto para o nome do volume" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:117 msgid "Burn Composition" msgstr "Gravar composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:176 msgid "Composition name" msgstr "Nome da composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:181 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>" msgstr "<small>Você gostaria de mudar o nome padrão da composição?</small>" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:219 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:121 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:172 msgid "_Dummy write" msgstr "_Simular gravação" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:223 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:210 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:176 msgid "Burn_Free" msgstr "_Proteger contra buffer underrun" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:228 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:215 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:207 msgid "Stream _Recording" msgstr "G_ravação de fluxo" #. create ISO ? -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:221 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:133 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:130 msgid "Only create _ISO" msgstr "Apenas criar _ISO" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:258 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:192 msgid "_Burn Composition" msgstr "_Gravar composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo ISO final: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:451 msgid "Writing ISO..." msgstr "Gravando ISO..." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:468 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "Um erro ocorreu enquanto se gravava a ISO: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:524 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:530 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "Um erro ocorreu no subsistema de gravação." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:585 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:553 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:296 msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "O modo de gravação não é suportado atualmente." #. could not create source -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:667 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:636 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "Não foi possível criar uma estrutura ISO." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:137 msgid "Burn image" msgstr "Gravar imagem" #. file -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:170 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:187 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:145 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:166 msgid "Image to burn" msgstr "Imagem para gravação" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:174 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:149 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:153 msgid "ISO images" msgstr "Imagens ISO" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212 msgid "_Quit after success" msgstr "_Sair após concluir com sucesso" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:243 +#. action buttons +#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0); +#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0); +#. gtk_widget_show (align); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0); +#. action buttons +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:218 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:165 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:162 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:188 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222 msgid "_Burn image" msgstr "_Gravar imagem" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:275 msgid "Burn mode is not currently implemented." msgstr "O modo de gravação ainda não está implementado." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:376 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:326 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:355 msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "Um erro ocorreu no subsistema de gravação." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:360 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:339 msgid "Unable to determine image size." msgstr "Não é possível determinar o tamanho da imagem." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:367 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:346 msgid "Cannot open image." msgstr "Não é possível abrir a imagem." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:404 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:383 msgid "Burning image..." msgstr "Gravando imagem..." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:476 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:456 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please" " select an image to burn</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, selecione uma imagem para gravar</span>" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:516 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:496 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multissessão neste modo de gravação (use o modo TAO)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:520 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:500 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "Detectada mídia fechada e com dados. Necessária uma mídia em branco ou com sessão aberta." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:522 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:502 msgid "No disc detected in drive" msgstr "Nenhum disco detectado no drive" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:524 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:504 msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "Não é possível reconhecer o estado do drive e da mídia" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:516 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "A imagem selecionada não cabe no disco inserido" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:540 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:520 msgid "Failed to get image size" msgstr "Não foi possível determinar o tamanho da imagem" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:569 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:549 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." msgstr "Certifique-se que você selecionou um arquivo válido e que você possui as permissões apropriadas de acesso." -#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 +#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:147 msgid "Audio composition" msgstr "Composição de áudio" -#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 +#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:208 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:88 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156 msgid "Copy data CD" msgstr "Copiar CD de dados" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:99 msgid "CD Reader device" msgstr "Dispositivo de leitura de CD" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:128 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:125 msgid "On the _fly" msgstr "Em _tempo real" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:169 msgid "_Copy CD" msgstr "_Copiar CD" @@ -390,15 +403,15 @@ msgstr "Gravando CD..." msgid "Reading CD..." msgstr "Lendo CD..." -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:85 msgid "Copy data DVD" msgstr "Copiar DVD de dados" -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:96 msgid "DVD Reader device" msgstr "Dispositivo de leitura de DVD" -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:166 msgid "_Copy DVD" msgstr "_Copiar DVD" @@ -406,210 +419,192 @@ msgstr "_Copiar DVD" msgid "Create ISO from CD" msgstr "Criar ISO do CD" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:962 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:339 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:366 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Adiciona o(s) arquivo(s) selecionado(s) à composição" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194 -msgid "Create directory" -msgstr "Criar diretório" - -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:341 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Adiciona um novo diretório à composição" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:346 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:371 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Remove o(s) arquivo(s) selecionado(s) da composição" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:348 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:373 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Limpa o conteúdo da composição" -#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import -#. existing session"),}, -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201 -msgid "Rename the selected file" -msgstr "Renomeia o arquivo selecionado" - -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:355 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:359 msgid "Volume name :" msgstr "Nome do volume :" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:393 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404 -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:408 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:113 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:407 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:411 msgid "Local Path" msgstr "Caminho local" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:682 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:688 msgid "You must give a name to the file." msgstr "Você deve dar um nome ao arquivo." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:691 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1205 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:697 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1214 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1179 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "Um arquivo com o mesmo nome já se encontra na composição." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:800 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:802 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:804 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:805 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807 msgid "New directory" msgstr "Novo diretório" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:946 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:951 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976 msgid "File(s) to add to composition" msgstr "Arquivo(s) para adicionar à composição" +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:972 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month- #. day), %d is a running number of compositions -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1048 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1057 #, c-format msgid "Data %s~%d" msgstr "Dados %s~%d" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1284 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1293 #, c-format msgid "" "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum " "allowed file size for iso9660." msgstr "%s não pode ser adicionado à composição porque excede o tamanho máximo de arquivos para iso9600." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1291 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1300 #, c-format msgid "" "%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old" " systems or software." msgstr "%s é maior do que o permitido pelo nível 2 do iso9660. Isso pode ser um problema para softwares ou sistemas antigos." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1374 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1384 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1355 msgid "Adding home directory" msgstr "Adicionando diretório pessoal" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1375 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1385 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1356 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Você está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável que isso demore muito e que também seja muito grande para caber em um disco.\n\nVocê tem certeza que deseja continuar?" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1542 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1553 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, o arquivo não foi adicionado." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1940 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1952 #, c-format msgid "%s: null pointer" msgstr "%s: ponteiro nulo" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1942 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1954 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memória insuficiente" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1944 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1956 #, c-format msgid "%s: node name not unique" msgstr "%s: nome de nodo não único" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1946 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1958 #, c-format msgid "%s: %s (code %X)" msgstr "%s: %s (código %X)" #. The first string is the renamed name, the second one the original name -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1966 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1978 #, c-format msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" msgstr "Duplicar o nome do arquivo \"%s\" para \"%s\"" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2031 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2043 msgid "Error(s) occured while adding files" msgstr "Erro(s) ocorreu ao adicionar arquivos" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2047 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:140 ../xfburn/xfburn-device-box.c:141 msgid "Show writers only" msgstr "Mostrar apenas gravadores" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:144 msgid "Show speed selection" msgstr "Mostrar a seleção de velocidades" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:145 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Mostrar a seleção de velocidades disponíveis" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:148 msgid "Show mode selection" msgstr "Mostrar a seleção de modos" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:149 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Mostrar a seleção de modos disponíveis" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:152 msgid "Is it a valid combination" msgstr "É uma combinação válida" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:153 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "É válida a combinação de hardware e disco para gravar a composição?" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:157 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "O modo de apagamento mostra mensagens de status do disco diferentes do modo normal" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:206 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:229 msgid "Write _mode:" msgstr "_Modo de gravação:" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:340 msgid "Empty speed list" msgstr "Lista de velocidades vazia" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:349 msgid "" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "\n" @@ -620,111 +615,111 @@ msgid "" "<i>Thank you!</i>" msgstr "<b>Não foi possível obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n\nEste é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades. Por favor, relate este erro para <i>xfb...@xfce.org</i> junto com a saída do console para aumentar as chances do problema ser resolvido.\n\nO modo de gravação deve ainda assim funcionar, mas se houver problemas, nos avise.\n\n<i>Obrigado!</i>" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:360 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "Continuar mo_strando este aviso" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:442 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:473 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:438 msgid "Max" msgstr "Máx" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:507 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:473 msgid "A full, but erasable disc is in the drive" msgstr "Um disco cheio, mas que pode ser apagado, está no drive" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:508 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:474 msgid "" "Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn " "process?" msgstr "Deseja apagar o disco para que possa utilizá-lo na gravação a seguir?" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:579 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:545 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "O drive não pode gravar no disco inserido" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:588 ../xfburn/xfburn-device-box.c:634 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:554 ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 msgid "Drive is empty" msgstr "O drive está vazio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:557 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "Desculpe, não há suporte a multissessão" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:560 msgid "Inserted disc is full" msgstr "O disco inserido está cheio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597 ../xfburn/xfburn-device-box.c:640 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:563 ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "O disco inserido não é apropriado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:566 ../xfburn/xfburn-device-box.c:609 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Não foi possível acessar o drive (talvez esteja em uso)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:571 ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 msgid "Error determining disc" msgstr "Erro ao determinar o disco" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:592 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "Disco de escrita única, não é possível apagar" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW não precisa ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "O disco inserido já está em branco" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:204 ../xfburn/xfburn-device-list.c:205 msgid "Number of burners in the system" msgstr "Número de gravadores no sistema" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 msgid "Number of drives in the system" msgstr "Número de unidades no sistema" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:208 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)" msgstr "Número de unidades no sistema (leitores e gravadores)" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210 ../xfburn/xfburn-device-list.c:211 msgid "List of devices" msgstr "Lista de dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 ../xfburn/xfburn-device-list.c:214 msgid "Currently selected device" msgstr "Dispositivo atualmente selecionado" #. globals -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:54 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:52 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:127 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:100 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:115 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:305 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" #. load the user's home dir -#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:262 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "Pasta pessoal de %s" @@ -740,7 +735,7 @@ msgid "" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nTente %s --help para ver a lista completa das opções da linha de comando.\n" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:219 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:220 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "Não foi possível iniciar o subsistema de gravação." @@ -764,146 +759,28 @@ msgid "" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "Falhou ao inicializar o transcodificador %s: %s\n\t(voltando para a implementação básica)" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:374 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:373 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não existe." -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a -#. new composition"),}, -#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create -#. a new composition"), -#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),}, -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104 -msgid "New data composition" -msgstr "Nova composição de dados" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106 -msgid "New audio composition" -msgstr "Nova composição de áudio" - -#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load -#. composition"), -#. G_CALLBACK (action_load),}, -#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save -#. composition"), -#. G_CALLBACK (action_save),}, -#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), -#. NULL, N_("Save composition as"), -#. G_CALLBACK (action_save_as),}, -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114 -msgid "Close composition" -msgstr "Fechar composição" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116 -msgid "Quit Xfburn" -msgstr "Sair do Xfburn" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferê_ncias" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 -msgid "Show preferences dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de preferências" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 -msgid "Refresh file list" -msgstr "Atualizar lista de arquivos" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125 -msgid "Display information about Xfburn" -msgstr "Exibir informações sobre o Xfburn" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 -msgid "Blank CD-RW" -msgstr "Apagar CD-RW" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 -msgid "Copy Data CD" -msgstr "Copiar CD de dados" - -#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy -#. Audio CD"),}, -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 -msgid "Burn Image" -msgstr "Gravar imagem" - -#. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), -#. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 -msgid "Burn DVD Image" -msgstr "Gravar imagem de DVD" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 -msgid "Show file browser" -msgstr "Mostrar navegador de arquivos" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 -msgid "Show/hide the file browser" -msgstr "Mostrar/ocultar o navegador de arquivos" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar barra de ferramentas" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 -msgid "Show/hide the toolbar" -msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor da barra de ferramentas" - -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 -msgid "Another CD burning GUI" +#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:573 +msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Mais uma interface gráfica de gravação de CD" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81 msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84 msgid "Show close button" msgstr "Mostrar o botão de fechar" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "Determina se o botão de fechar é visível" @@ -1006,258 +883,273 @@ msgstr "veja o console" msgid "User Aborted" msgstr "Cancelado pelo usuário" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:116 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:117 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Mude o comportamento do Xfburn" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:162 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:166 msgid "Temporary directory" msgstr "Diretório temporário" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:170 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_Limpar o diretório temporário ao sair" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:177 msgid "File browser" msgstr "Navegador de arquivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:181 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar ar_quivos ocultos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:186 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Mostrar tamanho de a_rquivos em formato legível" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:211 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:292 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:220 msgid "Detected devices" msgstr "Dispositivos detectados" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:242 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:255 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:257 msgid "Write CD-R" msgstr "Grava CD-R" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259 msgid "Write CD-RW" msgstr "Grava CD-RW" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262 msgid "Write DVD-R" msgstr "Grava DVD-R" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Grava DVD-RAM" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268 msgid "Write Blu-ray" msgstr "Gravar Blu-Ray" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276 msgid "Sc_an for devices" msgstr "_Procurar por dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:303 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "Mostrar _aviso quando a lista de velocidades estiver vazia" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "Tamanho do buffer FIFO (em KB)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." msgstr "As modificações desta configuração só terão efeito após a reinicialização do programa." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:554 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:172 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:187 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Velocidade de gravação estimada:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:306 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:450 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:474 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:201 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO buffer:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210 msgid "Device buffer:" msgstr "Buffer do dispositivo:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375 +#. action buttons +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:348 msgid "Are you sure you want to abort?" msgstr "Você tem certeza que deseja abortar?" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "Preenchimento mín. foi %2d%%" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:571 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:544 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:547 msgid "Formatted." msgstr "Formatado." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:583 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:556 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:586 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:559 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:589 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562 msgid "Completed" msgstr "Finalizado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:627 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:600 msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." -#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130 +#: ../xfburn/xfburn-utils.c:131 msgid "Select command" msgstr "Selecionar o comando" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:99 msgid "Welcome to Xfburn!" msgstr "Bem-vindo ao Xfburn!" #. buttons -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:118 msgid "<big>Burn _Image</big>" msgstr "<big>Gravar _imagem</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:118 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "Grava uma compilação preparada. Ex.: um arquivo ISO" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:123 msgid "<big>New _Data Composition</big>" msgstr "<big>Nova composição de _dados</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:123 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "Cria um novo disco de dados com os arquivos da sua escolha" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:128 msgid "<big>_Blank Disc</big>" msgstr "<big>_Apagar disco</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:128 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "Prepara o disco regravável para uma nova gravação" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:133 msgid "<big>_Audio CD</big>" msgstr "<big>CD de á_udio</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:133 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "CD de áudio reproduzível em equipamentos de som comuns" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:222 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:379 msgid "What files can get burned to an audio CD?" msgstr "Quais arquivos podem ser gravados em um CD de áudio?" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:226 msgid "Rename Artist" msgstr "Renomear artista" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:226 msgid "Rename the artist of the selected file" msgstr "Renomeia o artista do arquivo selecionado" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228 msgid "Rename Title" msgstr "Renomear título" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228 msgid "Rename the title of the selected file" msgstr "Renomeia o título do arquivo selecionado" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:410 msgid "Pos" msgstr "Pos" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:404 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:412 msgid "Length" msgstr "Comprimento" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:410 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:418 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:423 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:431 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:434 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:442 msgid "Filename" msgstr "Arquivo" -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:581 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:589 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." msgstr "Não é possível gravar áudio em um DVD." -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1260 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1263 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "Você tem somente um máximo de 99 trilhas." -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:279 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "Ocorreu um problema com o subsistema de gravação." -#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163 +#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:161 msgid "Proceed to Burn" msgstr "Iniciar a gravação" -#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203 +#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:201 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "Você está tentando gravar mais dados do que o disco pode suportar." -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:129 msgid "basic" msgstr "básico" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:135 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" @@ -1269,27 +1161,27 @@ msgid "" "gstreamer support." msgstr "O transcoder básico é embutido\ne não requer qualquer biblioteca.\nMas ele só pode manipular arquivos .wav\nnão-comprimidos.\nSe você deseja criar composições de\náudio de diferentes tipos de arquivos\nde áudio, por favor compile a gravação\ncom suporte a gstreamer." -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:159 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "O arquivo %s não tem uma extensão .wav" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:164 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "O arquivo %s não contém áudio em formato de ondas PCM não comprimidas" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:170 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "Não foi possível obter status %s: %s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202 #, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "Não foi possível abrir %s." -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:281 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" @@ -1297,11 +1189,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:616 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:579 msgid "gstreamer" msgstr "gstreamer" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:622 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:585 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" @@ -1313,21 +1205,21 @@ msgid "" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "O transcoder gstreamer usa a biblioteca\ngstreamer para criar composições de áudio.\n\nEssencialmente todos os tipos de áudio deveriam\nser suportados uma vez que os plug-ins corretos\nestejam instalados. Se um arquivo de áudio não é\nreconhecido, certifique-se que tem os pacotes\nde plug-ins \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\ndo gstreamer instalados." -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:699 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:662 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:692 #, c-format msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer" msgstr "Um erro ocorreu enquanto identificava '%s' com gstreamer" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:716 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:679 msgid "A plugin" msgstr "Um plugin" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:814 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "O gstreamer não quer iniciar a transcodificação (tempo excedido)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:884 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "Falhou ao alterar músicas enquanto transcodificava" @@ -1338,71 +1230,71 @@ msgstr "Falhou ao alterar músicas enquanto transcodificava" msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:247 ../xfburn/xfburn-device.c:248 msgid "Display name" msgstr "Nome" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251 msgid "Device address" msgstr "Endereço do dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254 msgid "Burn speeds supported by the device" msgstr "Velocidades de gravação suportadas pelo dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257 msgid "Disc status" msgstr "Status do disco" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260 msgid "Profile no. as reported by libburn" msgstr "Número do perfil relatado pelo libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263 msgid "Profile name as reported by libburn" msgstr "Nome do perfil relatado pelo libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266 msgid "Is the disc erasable" msgstr "O disco pode ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269 msgid "Can burn CDR" msgstr "Pode gravar CDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272 msgid "Can burn CDRW" msgstr "Pode gravar CDRW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275 msgid "Can burn DVDR" msgstr "Pode gravar DVDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278 msgid "Can burn DVDPLUSR" msgstr "Pode gravar DVDPLUSR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281 msgid "Can burn DVDRAM" msgstr "Pode gravar DVDRAM" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284 msgid "Can burn Blu-ray" msgstr "Pode gravar Blu-Ray" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287 msgid "libburn TAO block types" msgstr "tipos de blocos libburn TAO" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290 msgid "libburn SAO block types" msgstr "tipos de blocos libburn SAO" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293 msgid "libburn RAW block types" msgstr "tipos de blocos libburn RAW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296 msgid "libburn PACKET block types" msgstr "tipos de blocos libburn PACKET" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits