Updating branch refs/heads/master to b846131c11cb5315f9d7c0357f7f054d33d1b52d (commit) from ecc9757bfe289aaed22e310f716da7930b3dedab (commit)
commit b846131c11cb5315f9d7c0357f7f054d33d1b52d Author: Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt> Date: Wed Jan 20 20:48:36 2010 +0100 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 251 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 files changed, 110 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 9343574..019f3ff 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 09:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-12 11:48-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-20 19:38+0100\n" +"Last-Translator: Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Acessibilidade" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "Bounce Keys" -msgstr "Teclas saltitantes" +msgstr "Teclas Saltitantes" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" @@ -264,23 +264,23 @@ msgstr "Fon_te por Omissão" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 msgid "Enable _anti-aliasing" -msgstr "Ligar _anti-aliasing" +msgstr "Activar su_avização" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Enable _event sounds" -msgstr "Ligar sons de _evento" +msgstr "Activar sons de _evento" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 msgid "Enable e_ditable accelerators" -msgstr "Ligar acele_radores editáveis" +msgstr "Activar acele_radores editáveis" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 msgid "Enable i_nput feedback sounds" -msgstr "Ligar sons de feedback de e_ntrada" +msgstr "Activar sons de retorno de e_ntrada" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "Ligar ou desligar globalmente os sons de evento (requer suporte a \"Canberra\")" +msgstr "Activar/desactivar globalmente os sons de evento (requer suporte a \"Canberra\")" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 msgid "Event sounds" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Sons de evento" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "A qualidade das fontes nos ecrãs TFT ou LCD pode ser melhorada se escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor" +msgstr "A qualidade das fontes nos ecrãs TFT ou LCD pode ser melhorada se escolher a ordem de sub-pixel correcta do seu monitor" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "Full" @@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Ícones" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut" -msgstr "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas para o atalho" +msgstr "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas do atalho" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar melhor a fonte; escolha a que parecer melhor de acordo com a sua preferência pessoal" +msgstr "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como melhorar a fonte; escolha a que parecer melhor, de acordo com a sua preferência pessoal" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "Medium" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Nenhum" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small" -msgstr "Substitui a resolução do monitor se as fontes parecerem muito grandes ou muito pequenas" +msgstr "Sobrepor a resolução do monitor se as fontes forem muito grandes ou muito pequenas" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Rendering" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Texto" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text" -msgstr "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de interfaces de utilizador" +msgstr "Esta fonte será usada por omissão ao desenhar o texto da interface de utilizador" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "_Fonts" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "_Definições" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "_Toolbar Style" -msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas" +msgstr "Es_tilo da Barra de Ferramentas" #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674 msgid "RGB" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "BGR vertical" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 msgid "Apply any changes and test the new display settings" -msgstr "Aplicar quaisquer alterações e testa as novas definições do monitor" +msgstr "Aplicar as alterações e testar as novas definições do monitor" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 @@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão do RandR em utilização" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65 #, c-format msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least" -msgstr "Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que as dfinições de ecrã funcionem é necessário, pelo menos, a versão 1.1" +msgstr "Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que as definições de ecrã funcionem, precisa da versão 1.1" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343 msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" +msgstr "Portátil" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347 msgid "Monitor" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Definir atalhos para la_nçar aplicações:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" -msgstr "Editar definições de teclado e atalhos de aplicações" +msgstr "Editar definições do teclado e atalhos de aplicações" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 @@ -594,23 +594,23 @@ msgstr "Teclado" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 msgid "Keyboard layout" -msgstr "Disposição de teclado" +msgstr "Disposição do teclado" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "Keyboard layout selection" -msgstr "Selecção de disposição do teclado" +msgstr "Selecção da disposição do teclado" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 msgid "Keyboard model" -msgstr "Modelo de teclado" +msgstr "Modelo do teclado" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 msgid "Repeat _speed:" -msgstr "_Velocidade de repetição:" +msgstr "_Velocidade da repetição:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "Seleccionar disposição do teclado e variantes" +msgstr "Seleccionar a disposição do teclado e variantes" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "Show _blinking" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "_Mostrar intermitência" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server" -msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de definições ou pelo servidor X" +msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada por este diálogo de definições ou pelo servidor X" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" @@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" -msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitênias sucessivas do cursor" +msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitências de cursor sucessivas" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada" +msgstr "A taxa a que as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Use esta área para _testar as definições acima:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again" -msgstr "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo caractere novamente" +msgstr "Quando seleccionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter eternamente" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "_Enable key repeat" @@ -670,12 +670,12 @@ msgstr "_Usar omissões do sistema" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70 msgid "Unable to initialize GTK+." -msgstr "Incapaz de iniciar o GTK+." +msgstr "Incapaz de iniciar GTK+." #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90 #, c-format msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" -msgstr "Falha ao ligar ao daemon xfconf. Motivo: %s" +msgstr "Falha ao ligar o serviço xfconf. Motivo: %s" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101 msgid "Could not create the settings dialog." @@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "Repor as omissões" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:921 msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?" -msgstr "Isto irá repor todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente faze-lo?" +msgstr "Isto irá repor todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente fazê-lo?" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:986 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "As omissões do sistema serão restauradas da próxima vez que iniciar sessão." +msgstr "As omissões do sistema serão repostas da próxima vez que iniciar sessão." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:988 msgid "Warning" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Aviso" #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99 msgid "Active device in the dialog" -msgstr "Dispositivo activo no diálogo" +msgstr "Activar dispositivo no diálogo" #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99 msgid "DEVICE NAME" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Ordem dos Botões" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" -msgstr "Configure o comportamento e a aparência do ponteiro" +msgstr "Configurar comportamento e aparência do ponteiro" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 msgid "Cursor _Size:" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Arrastar e Largar" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "Retorno" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 @@ -847,41 +847,87 @@ msgstr "Dest_ro" msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303 -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888 +msgid "This property name is not valid." +msgstr "Este nome de propriedade não é válido." + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070 +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924 +msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." +msgstr "A reposição de uma propriedade irá remover permanentemente as definições personalizadas." + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925 #, c-format -msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked" -msgstr "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada" +msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza que quer repor a propriedade \"%s\"?" -#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660 +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975 #, c-format -msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?" -msgstr "Tem certeza que quer repor a propriedade \"<b>%s</b>\"?" +msgid "Property names must start with a '/' character" +msgstr "Os nomes das propriedades devem começar com '/' " + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984 +#, c-format +msgid "The root element ('/') is not a valid property name" +msgstr "O elemento root ('/' ) não é um nome de propriedade válido" + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998 +#, c-format +msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator" +msgstr "Os nomes das propriedades apenas podem incluir os caracteres A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', assim como '/' como separador" + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007 +#, c-format +msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" +msgstr "Os nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres '/' consecutivos" + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018 +#, c-format +msgid "Property names cannot end with a '/' character" +msgstr "Os nomes de propriedades não podem terminar com '/'" + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037 +msgid "_Reset" +msgstr "_Repor" + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071 +msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." +msgstr "A reposição de um canal irá remover permanentemente as definições personalizadas." + +#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" +msgstr "Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical settings editor for Xfconf" @@ -894,7 +940,7 @@ msgstr "Editor de Definições" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1 msgid "Boolean" -msgstr "Boleano" +msgstr "Booleano" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2 msgid "Customize settings stored by Xfconf" @@ -933,8 +979,8 @@ msgid "New property" msgstr "Nova propriedade" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12 -msgid "Reset/remove property" -msgstr "Repor/remover propriedade" +msgid "Reset property" +msgstr "Repor propriedade" #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14 msgid "String" @@ -962,11 +1008,11 @@ msgstr "Canais Xfconf" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356 msgid "Sticky keys are enabled" -msgstr "Teclas fixas estão ligadas" +msgstr "Teclas fixas estão activas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358 msgid "Sticky keys are disabled" -msgstr "Teclas fixas estão desligadas" +msgstr "Teclas fixas estão inactivas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360 msgid "Sticky keys" @@ -974,11 +1020,11 @@ msgstr "Teclas fixas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365 msgid "Slow keys are enabled" -msgstr "Teclas lentas estão ligadas" +msgstr "Teclas lentas estão activas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367 msgid "Slow keys are disabled" -msgstr "Teclas lentas estão desligadas" +msgstr "Teclas lentas estão inactivas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369 msgid "Slow keys" @@ -986,11 +1032,11 @@ msgstr "Teclas lentas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374 msgid "Bounce keys are enabled" -msgstr "Teclas saltitantes estão ligadas" +msgstr "Teclas saltitantes estão activas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376 msgid "Bounce keys are disabled" -msgstr "Teclas saltitantes estão desligadas" +msgstr "Teclas saltitantes estão inactivas" #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378 msgid "Bounce keys" @@ -999,14 +1045,14 @@ msgstr "Teclas saltitantes" #: ../xfce4-settings-helper/main.c:79 #: ../xfsettingsd/main.c:64 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)" -msgstr "Iniciar no modo de depuração (não bifurcar para segundo plano)" +msgstr "Iniciar no modo de depuração (não deslocar para segundo plano)" #. some of them may not have been set in xfconf #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Área de trabalho %d" +msgstr "Área de Trabalho %d" #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42 msgid "Settings dialog to show" @@ -1053,7 +1099,7 @@ msgstr "Saída detalhada" #: ../xfsettingsd/main.c:60 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" -msgstr "Substituir o serviço xsettings em execução (se há algum)" +msgstr "Substituir o serviço xsettings em execução (se existente)" #: ../xfsettingsd/main.c:131 #, c-format @@ -1064,3 +1110,7 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Tente %s --help para ver uma lista completa de opções de linha de comandos.\n" +#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked" +#~ msgstr "" +#~ "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits