This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit 0d57852f89d94c41d7e411e1a48ea285c8274c94 Author: Emanuele Petriglia <transi...@emanuelepetriglia.com> Date: Fri Dec 6 18:31:04 2019 +0100 I18n: Update translation it (100%). 313 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/it.po | 318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index db570b6..957862f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-26 11:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-06 15:55+0000\n" "Last-Translator: Emanuele Petriglia <transi...@emanuelepetriglia.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "No filetype" msgstr "Nessun formato file" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Testo accanto alle icone" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra il numero delle righe" @@ -733,569 +733,576 @@ msgstr "Impossibile creare una cartella di base \"%s\". Il salvataggio del file msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Impossibile salvare le preferenze su \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Create a new document" msgstr "Crea un nuovo documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "New _Window" msgstr "Nuova _finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Crea un nuovo documento in una nuova finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Nuovo da _modello" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Open..." msgstr "_Apri…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Op_en Recent" msgstr "Ap_ri recente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "No items found" msgstr "Nessun elemento trovato" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear _History" msgstr "Pulisci _cronologia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Svuota la cronologia dei file usati recentemente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Save the current document" msgstr "Salva il documento attuale" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save _As..." msgstr "Salva _come…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save current document as another file" msgstr "Salva il documento attuale come un altro file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save A_ll" msgstr "Salva t_utto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save all document in this window" msgstr "Salva tutti i documenti in questa finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_torna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Ritorna alla versione salvata del file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "_Print..." msgstr "_Stampa…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Print the current document" msgstr "Stampa il documento attuale" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "_Detach Tab" msgstr "Stacca sche_da" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Sposta il documento attuale in una nuova finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close _Tab" msgstr "Chiudi sche_da" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close the current document" msgstr "Chiude il documento attuale" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "_Close Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Paste _Special" msgstr "Incolla s_peciale" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from _History" msgstr "Incolla dalla _cronologia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Incolla dalla cronologia degli appunti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste as _Column" msgstr "Incolla come _colonna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Incolla il testo degli appunti in una colonna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Delete the current selection" msgstr "Elimina la selezione corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Seleziona il testo dell'intero documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change the selection" msgstr "Cambia la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Cambia una selezione normale in una selezione di colonna e viceversa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Conve_rt" msgstr "Co_nverti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "To _Uppercase" msgstr "M_AIUSCOLO" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Trasforma la selezione in lettere maiuscole" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "To _Lowercase" msgstr "m_inuscolo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Trasforma la selezione in lettere minuscole" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "To _Title Case" msgstr "_Iniziale maiuscola" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Cambia lo stile della selezione in stile titolo (iniziale maiuscola)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "To _Opposite Case" msgstr "I_nverti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Cambia lo stile della selezione invertendo le maiuscole con le minuscole e viceversa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_Tabulazioni in spazi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Converte tutte le tabulazioni in spazi nella selezione o nel documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Spazi in tabulazioni" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Converti tutti i primi spazi in tabulazioni nella riga(e) selezionate o nel documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "_Rimuovi gli spazi finali" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Rimuove tutti gli spazi finali dalla riga(e) selezionate o dal documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "_Transpose" msgstr "Tras_poni" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Inverte l'ordine di qualcosa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "_Move Selection" msgstr "Sp_osta selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Line _Up" msgstr "Riga _su" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Sposta la selezione una riga in alto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Line _Down" msgstr "Riga _giù" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Sposta la selezione una riga in basso" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Dup_lica riga / selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Duplica la riga corrente o la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "_Increase Indent" msgstr "A_umenta rientro" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Aumenta il rientro della selezione o della riga corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci rientro" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Diminuisce il rientro della selezione o della riga corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostra la finestra delle preferenze" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Search for text" msgstr "Ricerca testo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Find _Next" msgstr "Trova _successivo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Cerca avanti per lo stesso testo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Cerca indietro per lo stesso testo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Trova e sos_tituisci…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Search for and replace text" msgstr "Cerca e sostituisce nel testo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Go to..." msgstr "_Vai a…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Va a una specifica posizione nel documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Select F_ont..." msgstr "Seleziona c_arattere…" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Change the editor font" msgstr "Cambia il tipo di carattere dell'editor" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Color Scheme" msgstr "_Schema dei colori" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line E_nding" msgstr "Riga f_inale" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Tab _Size" msgstr "_Dimensione tabulazione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Filetype" msgstr "_Formato file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Select the previous tab" msgstr "Seleziona la scheda precedente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Select the next tab" msgstr "Seleziona la scheda successiva" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Mostra il manuale utente di Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Line N_umbers" msgstr "N_umero righe" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Cambia la visibilità della barra dei menu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "St_atusbar" msgstr "Ba_rra di stato" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo inter_o" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Mostra la finestra a schermo intero" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "_Auto Indent" msgstr "Indentazione _automatica" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Indenta automaticamente una nuova riga" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Inserisci _spazi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Inserisce degli spazi usando il pulsante di tabulazione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "_Word Wrap" msgstr "A _capo automatico" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Attiva o disattiva l'inserimento del fine riga tra le parole" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Scrivi _BOM Unicode" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Immagazzina le indicazioni del byte-order nel file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Imposta la riga finale del documento a Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Imposta la riga finale del documento a Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Imposta la riga finale del documento a DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:865 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:869 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Attenzione, si sta usando l'account amministratore, si potrebbe danneggiare il sistema." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557 msgid "Failed to open the document" msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" "'%s'" msgstr "Non è stato trovato alcun file modello in\n'%s'" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"Missing Templates directory\n" +"'%s'" +msgstr "Cartella dei modelli mancante\n'%s'" + #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547 msgid "Set custom tab size" msgstr "Imposta una dimensione personalizzata della tabulazione" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "Al_tro (%d)…" #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606 msgid "Ot_her..." msgstr "Al_tro…" #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216 msgid "Charset" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Apre '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Impossibile pulire la cronologia recente" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696 msgid "No clipboard data" msgstr "Nessun appunto" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "I modelli devono essere in UTF-8 valido" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Lettura del modello non riuscita, l'elemento del menu è stato rimosso" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848 msgid "Loading the template failed" msgstr "Impossibile caricare il modello" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889 msgid "_Encoding:" msgstr "_Codifica:" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1303,35 +1310,35 @@ msgid "" msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura. Sarà rimosso dalla cronologia dei documenti" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990 msgid "Failed to open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219 msgid "Failed to save the document" msgstr "Impossibile salvare il documento" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Impossibile ricaricare il documento" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338 msgid "Failed to print the document" msgstr "Impossibile stampare il documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Scelta del tipo di carattere di Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lascia in modalità a schermo intero" @@ -1343,6 +1350,21 @@ msgstr "Semplice editor di testo" msgid "Text Editor" msgstr "Editor di Testo" +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor " +"for quickly editing text files, not a development environment or an editor " +"with a huge bunch of plugins." +msgstr "Mousepad mira ad essere un editor facile da usare e veloce. L'obiettivo è quello di permettere di modificare rapidamente file di testo, non vuole essere un ambiente di sviluppo o un editor pieno di componenti aggiuntivi." + +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which " +"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for " +"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new " +"feature in Mousepad." +msgstr "Dall'altra parte Mousepad cerca di utilizzare le ultime funzionalità Gtk+ disponibili, questo significa che quando Gtk aggunge qualcosa di nuovo che può tornare utile per l'editor, Mousepad integra le nuove funzionalità utilizzando la nuova versione di Gtk." + #. SECURITY: #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They #. may wish to modify a file they normally do not have read/write access -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits