This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a 
commit to branch 
master
in repository www/www.xfce.org.

commit 5acc355072116792771f863d10a09cb0e64682c8
Author: Besnik <bes...@programeshqip.org>
Date:   Wed Jan 8 18:32:18 2020 +0100

    I18n: Update translation sq (76%).
    
    518 translated messages, 162 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/sq.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 134 insertions(+), 134 deletions(-)

diff --git a/lib/po/sq.po b/lib/po/sq.po
index 425135b..dd13ecf 100644
--- a/lib/po/sq.po
+++ b/lib/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-08 11:45+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik <bes...@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian 
(http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "S’u gjet faqe"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr "Na ndjeni, faqja apo kartela që kërkuat nuk u gjet në këtë shërbyes."
+msgstr "Na ndjeni, faqja apo kartela që kërkuat s’u gjet në këtë shërbyes."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr "Klikuat mbi një lidhje që ju solli te kjo faqe, ose keni mbërritur te 
kjo faqe përmes një motori kërkimesh apo një faqerojtësi, mundet shumë mirë që 
faqja që po kërkonit të jetë hequr, riemërtuar ose hëpërhë e pakapshme."
+msgstr "Nëse klikuat mbi një lidhje që ju solli te kjo faqe, ose keni 
mbërritur te kjo faqe përmes një motori kërkimesh apo një faqerojtësi, mundet 
shumë mirë që faqja që po kërkonit të jetë hequr, riemërtuar ose hëpërhë e 
pakapshme."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Nëse e shtypët adresën e faqes te shtylla e Adresave, 
sigurohuni që
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr "Hapni <a href=\"/\">faqen hyrëse të Xfce-së</a> dhe kërkoni për lidhje 
për informacionin që doni."
+msgstr "Hapni <a href=\"/\">faqen hyrëse të Xfce-së</a> dhe kërkoni për lidhje 
mbi informacionin që doni."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Përkthyes"
 
 #: about/credits.php:104
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Pjesëmarrës të mëparshëm"
+msgstr "Pjesëmarrës të dikurshëm"
 
 #: about/index.php:1 header.php:62
 msgid "About"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Model Hedhjeje Në Qarkullim"
 
 #: about/nav.php:32
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr "Rregullat e hedhjes në qarkullim të Xfce për modulet bazë"
+msgstr "Rregullat e hedhjes në qarkullim të Xfce-së për modulet bazë"
 
 #: about/news.php:11 frontpage.php:72 frontpage.php:108
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-...@xfce.org and x...@xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "Në fund fare të fazës së planifikimit, te listat e postimeve 
xfce4-...@xfce.org dhe x...@xfce.org dërgohet një email me veçoritë dhe 
varësitë e planifikuara për krejt përbërësit e desktopit bazë Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Fazë Zhvillimi (5 Muaj)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Gjatë fazës së zhvillimit çdo mirëmbajtës është i lirë të hedhë në 
qarkullim versione mirëmbajtje ose zhvillimi të përbërësve të tij, pavarësisht 
nga pjesa tjetër e Xfce-së."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja se si duket afërsisht një rrjedhë pune zhvillimi e thjeshtë:"
 
 #: about/releasemodel.php:196
 msgid "Development Workflow"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
+msgstr "ku Y duhet të jetë një numër çift. Secila prej këtyre hedhjeve në 
qarkullim duhet të përfshijë hedhjet më të reja në qarkullim të versioneve 
zhvillim të krejt përbërësve (ose të versioneve të qëndrueshëm, nëse nuk ka 
pasur hedhje në qarkullim versionesh zhvillim që nga ai i fundit i qëndrueshëm) 
të desktopit bazë Xfce. Numrat e versionit të këtyre përbërësve mund (në fakt 
duhet) të ndryshojnë nga skema e mësipërme e emërtimeve. Për shembull, për Xfce 
4.8.0pre2, xfwm4 mund të ketë [...]
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -701,13 +701,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo do të thotë që mirëmbajtësve s’do t’u duhet të hedhin doemos në 
qarkullim versione të rinj të përbërësve të tyre tok me ata të hedhjes 
paraprake në qarkullim. Ekipi i hedhjeve në qarkullim zgjedh përherë hedhjen më 
të re në qarkullim të gatshme, version zhvillim ose i qëndrueshëm, të çdo 
përbërësi për hedhjen paraprake dhe atë përfundimtare në qarkullim."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
+msgstr "Fundi i kësaj faze shënon një hedhje të re të qëndrueshme në qarkullim 
të desktopit bazë Xfce dhe rrjedhimisht fillimin e një cikli të ri hedhjesh në 
qarkullim."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Ngrirje përpara Hedhjesh Në Qarkullim"
 
 #: about/releasemodel.php:227
 msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr ""
+msgstr "Ka lloje të ndryshme ngrirjesh përpara hedhjeve në qarkullim."
 
 #: about/releasemodel.php:230
 msgid "Feature Freeze"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
 " there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
+msgstr "Me Xfce X.Ypre1, krejt përbërësit bazë hyjnë në fazë ngrirjeje 
veçorish, që do të thotë se tani e tutje lejohen të barten në degën kryesore 
vetëm përkthime dhe ndreqje të metash."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
 " for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
+msgstr "Me Xfce X.Ypre2, krejt përbërësit bazë hyjnë në fazë ngrirjeje 
vargjesh/UI, që do të thotë se tani e tutje nuk mund të ndryshohen vargje që 
prekin përkthimet. E njëjta gjë vlen edhe për ndërfaqen e përdoruesit, e cila 
pas kësaj pike nuk mund të ndryshohet."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Përpara çdo hedhjeje paraprake në qarkullim ka një ngrirje të shkurtër 
dyditore të kodit. Gjatë kësaj periudhe kohore, nuk mund të dërgohen 
parashtrime kodi, veç në qofshin të lejuara nga përgjegjësi i hedhjes në 
qarkullim."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
+msgstr "Me Xfce X.Ypre3, krejt përbërësit bazë hyjnë në fazë ngrirjeje kodi, 
që do të thotë se tani e tutje nuk lejohen ndryshime kodi, veç në mos qofshin 
të lejuara nga përgjegjësi i hedhjes në qarkullim. Zakonisht këto duhet të jenë 
vetëm ndreqje të metash bllokuese ose kritike për hedhjen në qarkullim. 
Përkthimet lejohen ende të parashtrohen."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
+msgstr "Me Xfce X.Ypre3, krejt përbërësit bazë hyjnë në fazë ngrirjeje kodi. 
Kjo fazë ilustrohet në figurën vijuese dhe shpjegohet më hollësisht në këtë 
ndarje."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
@@ -791,14 +791,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse një përbërës bazë lyp ndreqje ose ndryshime gjatë fazës së 
ngrirjes së kodit, mirëmbajtësit i kërkohet të krijojë një degë të re të 
quajtur ELS (//EMËR I HAPUR PËR DISKUTIM//) te e cila ai ose ajo depoziton 
ndreqjet. Shihni ndarjen Përjashtime Nga Ngrirje Kodi, nëse bëhet fjalë për 
ndryshime kritike për hedhjen në qarkullim ose ndreqje të metash që bllokojnë 
hedhjet në qarkullim."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "Dega ELS rron vetëm për një periudhë të shkurtër kohore. Pas hedhjes 
përfundimtare në qarkullim, ajo përzihet me degën kryesore dhe me përbërësit e 
degës së qëndrueshme (p.sh., xfwm4-4.8 ose thunar-1.2). Në këtë degë lejohen 
vetëm ndreqje të metash."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Të meta Bllokuese"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
+msgstr "Disa të meta mund të shkaktojnë vonesa në hedhjen përfundimtare në 
qarkullim, nëse konsiderohen si bllokuese. Këtu hyjnë rastet nën cilëndo nga 
rrethanat vijuese:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "shkakton humbje të dhënash"
 
 #: about/releasemodel.php:287
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr ""
+msgstr "shkakton rrjedhje kujtese gjithnjë e më të madhe"
 
 #: about/releasemodel.php:288
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
@@ -838,13 +838,13 @@ msgstr "Një e metë s’e ndal dot një hedhje në qarkullim, 
nëse ajo plotës
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
+msgstr "hardware-i ose arkitektura në të cilën shfaqet e meta është ekzotike 
dhe/ose nuk ka mundësi që zhvilluesit të riprodhojnë të metën"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Ndreqjet për këto të meta lejohet të zbatohen gjatë fazës së ngrirjes 
së kodit, vetëm nëse lejohen nga përgjegjësi i hedhjes në qarkullim."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Disa ndryshime mund të jenë problem i madh lidhur me cilësinë e 
hedhjes në qarkullim. Ato lejohet të përfshihen vetëm nëse lejohen nga 
përgjegjësi i hedhjes në qarkullim."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
+msgstr "Për hedhjen përfundimtare në qarkullim (Xfce X.Y), krejt përbërësit 
etiketohen (dy herë, një me versionin e vet dhe një me xfce-X.Y.0) dhe 
degëzohen për ciklin e mirëmbajtjes (p.sh., si thunar-1.2 ose xfwm4-4.8). Pas 
kësaj, dega ELS përzihet te dega kryesore (ku kryhet zhvillimi për hedhjen 
pasuese në qarkullim) dhe te, për shembull, thunar-1.2 ose xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Pas hedhjes në qarkullim të versionit përfundimtar, ndreqjet e të 
metave dhe përditësimet e përkthimeve do të depozitohen në një degë të 
qëndrueshme specifike e përbërësit (b.f., thunar-1.2 ose xfwm4-4.8). Hedhjet në 
qarkullim mirëmbajtje të përbërësve individualë s’është e domosdoshme të jenë 
të njëkohësuara."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
+msgstr "Te hedhjet në qarkullim mirëmbajtje s’mund të ketë ndryshime API/ABI, 
krahasuar me hedhjen përfundimtare përgjegjëse në qarkullim të desktopit bazë 
Xfce. Ato duhet edhe të ndjekin formatin X.Y.Z për versionet, ku Y është një 
numër çift (p.sh. xfwm4-4.8.4 ose thunar-1.2.4). Në këto hedhjen në qarkullim 
s’mund të sillen veçori ose vargje të reja."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -951,25 +951,25 @@ msgid ""
 "The window manager's Alt+Tab dialog is now fully themeable and also gained "
 "two new modes: a 'List' mode and a 'Window Preview' mode. Furthermore users "
 "use their mouse to click/select the window they want to give focus to."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogu Alt+Tab i përgjegjësit të dritareve tani është plotësisht i 
personalizueshëm me tema dhe përfitoi edhe dy mënyra të reja: një mënyrë 
'Listë' dhe një mënyrë 'Paraparje Dritaresh'. Për më tepër, përdoruesit mund të 
përdorin miun e tyre për të klikuar/përzgjedhur dritaren e cila duan të ketë 
fokusin."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "The traditional dialog is fully themable now"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogu tradicional tani është plotësisht i personalizueshëm me tema"
 
 #: about/tour.php:15
 msgid "The List mode of the Alt-Tab dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Mënyra Listë e dialogut Alt-Tab."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "List mode of Alt-Tab, showing all window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Mënyra Listë e dialogut Alt-Tab, duke shfaqur krejt titujt e dritareve"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
 "The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
 " icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mënyra Paraparje Dritaresh shfaq miniatura lënde dritareje tok me 
ikonën. Aktivizimi i hartuesit është kusht paraprak për këtë mënyrë."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Window thumbnails"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
 "Support for Client-Side Decorations (CSDs) has been improved. They now "
 "properly snap to screen and panel borders, and tile correctly, even with "
 "shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Është përmirësuar mbulimi për Zbukurime Më Anë të Klientit 
(Client-Side Decorations - CSD). Këto tani puqen me ekranin dhe anët e panelit, 
dhe tjegullzohen saktësisht, madje edhe me hije."
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Gtk3 apps with their decorations drawn by the client"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Mbulim për HiDPI"
 msgid ""
 "In order to better support modern hi-resolution screens, two new Xfwm4 "
 "themes were added (hdpi, xhdpi)."
-msgstr ""
+msgstr "Për të mbuluar më mirë ekrane modernë <em>hi-resolution</em> u shtuan 
dy tema të reja Xfwm4 (hdpi, xhdpi)."
 
 #: about/tour.php:38
 msgid "Intelligent Hiding"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Fshehje e Mençur"
 msgid ""
 "The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near "
 "it."
-msgstr ""
+msgstr "Paneli tani mund të fshehë në mënyrë të mençur veten, kur një dritare 
tërhiqet pranë tij."
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Oh what is this window??"
@@ -1040,14 +1040,14 @@ msgstr "Shtojca Gtk3"
 msgid ""
 "Infrastructure was added to be able to load Gtk3 plugins alongside Gtk2 "
 "plugins."
-msgstr ""
+msgstr "U shtua infrastrukturë për të bërë të mundur ngarkim shtojcash Gtk3 
përkrah atyre Gtk2."
 
 #: about/tour.php:53
 msgid ""
 "The desktop has a new wallpaper settings dialog with many new options and "
 "better multi-monitor support. Drag the dialog to the display or workspace "
 "where you want to change the wallpaper."
-msgstr ""
+msgstr "Desktopi tani ka një dialog të ri rregullimesh sfondi me mjaft mundësi 
dhe me mbulim më të mirë të përdorimit me shumë monitorë. Tërhiqeni dialogun te 
skena ose hapësira e punës ku doni të ndryshoni sfondin."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Better multi-monitor support"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Mbulim më i mirë për multi-monitor"
 msgid ""
 "Uncheck 'apply to all workspaces' to set a different wallpaper for each "
 "workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Që të caktoni një sfond të ndryshëm për çdo hapësirë pune, hiqjani 
shenjën “zbatoje mbi krejt hapësirat e punës”."
 
 #: about/tour.php:59 about/tour410.php:61 about/tour44.php:189
 #: about/tour46.php:118 about/tour48.php:71
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
 "Support for multi-monitor use was vastly improved in the display settings "
 "dialog. Upon connecting a new display, a quick setup popup offers some of "
 "the most-used modes for users to quickly change their layout."
-msgstr ""
+msgstr "Mbulimi për përdorim të shumë monitorëve, te dialogu i rregullimeve të 
ekranit, është përmirësuar gjerësisht. Gjatë lidhjes së një ekrani të ri, një 
flluskë rregullimi të shpejtë ofron për përdoruesit disa nga mënyrat më të 
përdorura, për të ndryshuar shpejt skemën e tyre."
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Configure multiple displays"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Rregullime Dukjeje"
 
 #: about/tour.php:70
 msgid "The appearance dialog now showcases previews for styles and icons."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogu për dukjen tani shfaq paraparje stilesh dhe ikonash."
 
 #: about/tour.php:72
 msgid "Gtk style preview"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the"
 " remaining uptime their battery provides."
-msgstr ""
+msgstr "Menuja e shtojcave u lejon përdoruesve të kontrollojnë ndriçimin e 
ekranit dhe të shohin se sa kohë punimi u furnizon ende bateria."
 
 #: about/tour.php:84
 msgid "Settings Dialog"
@@ -1132,17 +1132,17 @@ msgid ""
 "The settings dialog was completely restructured (separating button/lid "
 "events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting"
 " your preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogu i rregullimeve është ristrukturuar plotësisht (duke shkëputur 
akte butoni/kapaku të laptopit nga sjellja e sistemit dhe ekranit) dhe duke 
ofruar një rrugë më të qartë për ujdisjen e parapëlqimeve tuaja."
 
 #: about/tour.php:88
 msgid ""
 "Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
 " lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni ç’veprim të kryhet kur shtypen ky apo ai buton ose kur 
mbyllet kapaku i laptopit"
 
 #: about/tour.php:89
 msgid "Configure what to do when the user is inactive or battery is drained"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni ç’të bëhet kur përdoruesi është joaktiv ose bateria zero"
 
 #: about/tour.php:90
 msgid "Manage display power management"
@@ -1156,15 +1156,15 @@ msgstr "Shfaqni të dhëna mbi krejt pajisjet e lidhura"
 msgid ""
 "When light-locker is available, you can control its settings directly via "
 "the power manager."
-msgstr ""
+msgstr "Kur ka një mekanizëm për mbyllje drite, rregullimet e tij mund t’i 
kontrolloni drejt e nga përgjegjësi i energjisë."
 
 #: about/tour.php:95
 msgid "Setup light-locker integration"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemim i integrimit të mekanizmit për mbyllje drite"
 
 #: about/tour.php:98
 msgid "Tab Support"
-msgstr ""
+msgstr "Mbulim Skedash"
 
 #: about/tour.php:100
 msgid ""
@@ -1180,11 +1180,11 @@ msgstr "Shfletoni shumë drejtori njëherësh"
 msgid ""
 "Thunar now displays the remaining free space with a bar in a folder "
 "properties."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar-i tani, me një shtyllë te vetitë e dosjes, shfaq hapësirën e 
lirë të mbetur."
 
 #: about/tour.php:106
 msgid "Freespace bar"
-msgstr ""
+msgstr "Shtyllë hapësire të lirë"
 
 #: about/tour.php:108
 msgid "And you can select multiple files to see their properties at once."
@@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "Dhe mund të përzgjidhni disa kartela tok që të 
shihni vetitë e tyre
 
 #: about/tour.php:110
 msgid "Multiple File Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Veti të Shumta Kartele"
 
 #: about/tour.php:112 download/nav.php:29 projects/nav.php:9
 msgid "Goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Gjëra të Mira"
 
 #: about/tour.php:114
 msgid ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Përgjegjës Punësh"
 msgid ""
 "The task manager got a revamped user interface, a filter and also supports "
 "Gtk3 now."
-msgstr ""
+msgstr "Përgjegjësi i punëve përfitoi një ndërfaqe përdoruesi të përmirësuar, 
një filtër dhe tani mbulon Gtk3-shin."
 
 #: about/tour.php:128
 msgid "Show processes as a tree"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid ""
 "Parole's UI was totally redone in Gtk3. It now supports multiple video "
 "backends, makes more efficient use of your resources and contains a few "
 "novel plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Ndërfaqja grafike e Parole-s u ribë tërësisht në Gtk3. Tani mbulon 
mekanizma të shumtë shfaqje videosh, e bën më efikas përdorimin e burimeve 
tuaja dhe përmban edhe pak shtojca të reja."
 
 #: about/tour.php:136
 msgid "Watch videos"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Shihni video"
 msgid ""
 "The media controls are now contained in a slide-over overlay (with a "
 "configurable timeout)."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollet media tani i përmban një mbulesë që mund të hapet dhe 
mbyllet (me kohë shfaqjeje të formësueshme)."
 
 #: about/tour.php:140
 msgid "Listen to music"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Përpunues Tekstesh"
 msgid ""
 "Mousepad was totally rewritten, gained a settings dialog and now supports "
 "Gtk3."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad-i u rishkrua tërësisht, duke përfituar një dialog 
rregullimesh dhe tani mbulon Gtk3-shin."
 
 #: about/tour.php:146
 msgid "New mousepad settings"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
 "All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD "
 "-current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
 "systems."
-msgstr ""
+msgstr "Krejt fotot e ekranit, hiq një, janë bërë në makina që xhirojnë 
OpenBSD të tanishëm, një vërtetim i goditur që Xfce-ja ende është i bartshëm 
dhe miqësor për krejt sistemet Unix."
 
 #: about/tour410.php:1
 msgid "Xfce 4.10 tour"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ky tur do t’ju paraqesë veçoritë e reja të rëndësishme të Xfce 4.10-s. 
Mbulon vetëm pjesën pamore të asaj që është bërë; për listën e plotë të 
ndryshimeve, shihni <a href=\"/download/changelogs/\">regjistra 
ndryshimesh</a>."
 
 #: about/tour410.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -1313,18 +1313,18 @@ msgid ""
 " is to make <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\";>contributing</a> and "
 "updating the documentation easier."
-msgstr ""
+msgstr "Gjatë zhvillimit të 4.10-s vendosëm t’i heqim doracakët e përdoruesit 
nga paketat dhe t’i kalojmë ata në një wiki te <a 
href=\"https://docs.xfce.org\";>docs.xfce.org</a>. Arsyeja për këtë ndryshim 
është bërja më e lehtë <a href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\";>e 
dhënies së ndihmesës</a> dhe përditësimit të dokumentimit."
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Kur klikoni një buton Ndihme, Xfce-ja do t’ju kërkojë të shkoni te një 
faqe wiki"
 
 #: about/tour410.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Shpresojmë që me futjen në lojë të wiki-it mirëmbajtja e dokumentimit 
do të jetë më e lehtë për zhvilluesit dhe kontribuesit."
 
 #: about/tour410.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Gjetësi i aplikacioneve është rishkruar tërësisht dhe ndërthur 
funksione të gjetësit të dikurshëm dhe të xfrun4-s. Përveç përmirësimeve në 
ndërfaqen e përdoruesit, tani ai lejon krijimin e veprimeve vetjake përkundër 
një parashtesa apo rregullsie <em>regex</em>."
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
+msgstr "Në 4.10 ka një mundësi të vetme, që prek krejt panelin, për formësimin 
e numrit të rreshtave te paneli. Disa shtojca (p.sh., <em>nisësit</em>) i nxë 
një rresht i vetëm, ndërsa të tjera, të tilla si butona dritaresh lejohen të 
zënë krejt gjerësinë e panelit."
 
 #: about/tour410.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1368,11 +1368,11 @@ msgid ""
 "the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
 " mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
+msgstr "Paneli përmban një formësim të ri të quajtur mënyra <em>deskbar</em>. 
Nën mënyrën <em>deskbar</em>, paneli vendoset vertikalisht, njësoj si nën 
mënyrën vertikale, por shtojcat shtrihen horizontalisht. Me rreshta të 
shumëfishtë, kjo lejon krijim panelesh të gjerë vertikalë, të përshtatshëm për 
ekrane të gjerë."
 
 #: about/tour410.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
-msgstr ""
+msgstr "Një panel nën mënyrën <em>Deskbar</em>, me numër rreshtash caktuar sa 
pesë"
 
 #: about/tour410.php:37
 msgid "Actions Plugin"
@@ -1382,11 +1382,11 @@ msgstr "Shtojcë Veprimesh"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Shtojca e sesioneve nga paketa <em>xfce4-session</em> është përzierë 
me një shtojcë <em>veprimesh</em> të rishkruar"
 
 #: about/tour410.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Shtojcë veprimesh nën mënyrën menu (majtas), dhe nën mënyrën butona 
(djathtas)"
 
 #: about/tour410.php:43
 msgid "Window Buttons"
@@ -1399,13 +1399,13 @@ msgid ""
 " add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
 "<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
 "plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Shtojca <em>butona dritareje</em> nuk zgjerohet më, çka e bën 
pozicionimin e shtojcës më të zhdërvjelltë. Që të mund të riktheni sjelljen e 
mëparshme, ju lutemi, shtoni një shtojcë <em>ndarësi</em> të tejdukshëm me 
mundësinë <strong>Zgjeroje</strong> të aktivizuar fill pas shtojcës së butonave 
të dritares."
 
 #: about/tour410.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Ka një dorë ndryshimesh pamore në këtë hedhje në qarkullim të 
Thunar-it. Dritarja ka më pak mbushje dhe është rregulluar vendndodhja e 
shtyllës së gjendjeve."
 
 #: about/tour410.php:53
 msgid ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogu i rregullimeve për <em>përgjegjësin e sesioneve</em> ka një 
buton për pastrimin e sesionit të ruajtur (s’ka më <tt>rm -r 
~/.config/sessions</tt>). <em>Xfce4-tips</em> është hequr dhe përgjegjësi i 
sesioneve tani mund të kyçë ekranin përpara kalimit të sistemit në gjendje 
pezull ose të plogësht."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
+msgstr "Një tjetër ndryshim i dukshëm është mënyra se si funksionon 
përputhshmëria me GNOME-n dhe KDE-n. Kutizat e formësimit të përputhshmërisë 
vetëm sa i aktivizojnë shërbimet, të cilët duhen nisur përpara aplikacioneve të 
tjera (<em>gnome-keyring</em> dhe <em>gconf</em> për GNOME-n dhe 
<em>kdeinit</em> për KDE). Krejt aplikacionet e tjera vetënisëse mund të 
përdoren që nga <strong>Vetënisje Aplikacionesh</strong>, por tregohen me 
shkronja të pjerrëta dhe, si parazgjedhje, s’janë të ak [...]
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8 përdorte dy procese për aplikim rregullimesh: 
<tt>xfce4-settings-helper</tt> dhe <tt>xfsettingsd</tt>. Te 4.10 këta janë 
shkrirë në xfsettingsd, që tani trajton krejt rregullimet e sistemit."
 
 #: about/tour410.php:67 projects/index.php:50
 msgid "Settings Manager"
@@ -1457,13 +1457,13 @@ msgid ""
 " and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Përgjegjësi i ri i rregullimeve</em> i grupon dialogët e 
formësimit në kategori dhe ju lejon të kërkoni për ta sipas emrash ose 
përshkrimesh. Shumica e dialogëve janë pjesë edhe e dritares së përgjegjësit të 
rregullimeve (Nën Xfce 4.8 kjo qe një mundësi që mund të jepej gjatë 
përpilimit)."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
+msgstr "Përgjegjësi i rregullimeve me ikona të grupuara sipas kategorish dhe 
me një filtër kërkimi në punë e sipër"
 
 #: about/tour410.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -1475,20 +1475,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Përpunuesi i rregullimeve</em> nuk tkurr krejt pemën, kur 
përpunoni një veti (kjo ngaqë tani ringarkon një kuti të vetme, në vend se 
krejt pemën). Shumica e vetive tani mund të përpunohen mu aty në vend, duke e 
bërë më të lehtë ndryshimin e shpejtë të rregullimeve."
 
 #: about/tour410.php:77
 msgid ""
 "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
 " channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
+msgstr "Duke përdorur përpunuesin e rregullimeve mund të mbikëqyrni ndryshime 
te rregullimet në një kanal të përzgjedhur. Djathtasklikoni mbi një kanal te 
dritarja kryesore, dhe përzgjidhni <strong>Mbikëqyre</strong> që të shfaqet 
dritarja e mbikëqyrjes."
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
+msgstr "Përpunues rregullimesh me mbikëqyrje të një kanali hapur, teksa 
përpunohet një veti mu aty"
 
 #: about/tour410.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -1502,12 +1502,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
+msgstr "Këto dy vitet e fundit, shumë vetë patën kërkuar për një mjet 
administrimi përshoqërimesh llojesh kartelash me aplikacione. <em>Përpunuesi i 
ri i llojeve MIME</em> bën pikërisht këtë. Ju lejon t’i caktoni lehtësisht një 
lloji kartele një aplikacion parazgjedhje, të shihni ndryshimet tuaja dhe t’i 
riktheni te parazgjedhjet, në qoftë e nevojshme. Kini parasysh që nuk ju lejon 
të ndryshoni përcaktime Llojesh MIME nga sistemi (shtim ose heqje llojesh dhe 
ndryshim ikonash)."
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
+msgstr "Lloje MIME me përputhje ndaj një termi të dhënë dhe një menu për 
përzgjedhje të një aplikacioni parazgjedhje"
 
 #: about/tour410.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -1520,11 +1520,11 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\";>mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogu <em>Mi dhe Touchpad</em> është i aftë të trajtojë vetitë bazë 
Synaptics dhe Wacom tek GUI. Një demon rregullimesh që xhiron në prapaskenë 
trajton krejt llojet e vetive të pajisjeve, siç dokumentohet te wiki mbi <a 
href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\";>rregullimet e 
miut</a>."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullime touchpad-i Synaptics te dialogu <em>Mi dhe Touchpad</em>"
 
 #: about/tour410.php:95
 msgid ""
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid ""
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
 "install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "Në 4.10 mund të tërhiqni dhe lini një paketë <em>tarball</em> të një 
teme të shkarkuar, te lista <em>stil</em> ose <em>ikonë</em>. Xfce-ja do të 
provojë të përftojë prej saj dhe instalojë kartelat te drejtoria 
<tt>~/.themes</tt> ose <tt>~/.icons</tt>."
 
 #: about/tour410.php:99
 msgid ""
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid ""
 " Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
 " has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Edhe pse plani fillestar për Xfce 4.10 qe të integrohej në Thunar 
trajtimi i desktopit, vendosëm të mos e bëjmë ende. Ndërkohë, Xfdesktop-it i 
është shtuar mbulim për veprime me një klikim, për automatizim të ciklimit të 
figurave sfond dhe të vizatimit të miniaturave."
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Desktop me miniatura figurash dhe mbulim për 
veprime njëklikimshe"
 
 #: about/tour410.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop tani jepet me një figurë të re sfond parazgjedhje."
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
@@ -1656,25 +1656,25 @@ msgid ""
 "therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the "
 "time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD "
 "4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
+msgstr "Klikoni mbi ikonën që vëllimi të montohet automatikisht. 
Djathtasklikoni mbi ikonën që vëllimi të çmontohet ose që media të nxirret nga 
kompjuteri. Kini parasysh megjithatë që kjo veçori lyp <a 
href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\";>HAL</a>, ndaj mund të 
përdoret nën Linux 2.6.x dhe FreeBSD 6.x e përpjetë, tani që po shkruajmë (ka 
mbulim të kufizuar për media të heqshme në FreeBSD 4.x dhe 5.x, pa lypur HAL)."
 
 #: about/tour44.php:62
 msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo hedhje në qarkullim përfshin përpunuesin e ri të teksteve, 
<b>MousePad</b>. <b>MousePad</b> furnizon krejt funksionet bazë të një 
përpunuesi tekstesh, as më shumë e as më pak."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
-msgstr ""
+msgstr "MousePad"
 
 #: about/tour44.php:68
 msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
+msgstr "<b>MousePad</b>-in mund ta mendoni si të barasvlershmin e 
<b>NotePad</b>-it në Windows. Niset shumë shpejt, zakonisht në më pak se një 
sekondë, madje edhe në sisteme të vjetër."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo hedhje në qarkullim përmban një hartues të thelluar, i cili mbulon 
dritare ARGB të tejdukshme, hije, tejdukshmëri kornizash dritaresh dhe shumë 
gjëra të tjera."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid ""
 "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
 " screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
 "with icons and window titles."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfwm4</b> përfshin gjithashtu një këmbyes aplikacionesh fringo të 
ri, siç tregohet te fotoja e ekrani më poshtë, e cila shfaq krejt dritaret në 
hapësirën e punës, me ikona dhe tituj dritaresh."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Tema Xfwm4"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
+msgstr "Më tej u shtua mbulim për formate të shumtë figurash për tema 
zbukurimi dritaresh, përfshi figura <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> dhe 
<tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -1719,14 +1719,14 @@ msgstr "Përimtime të Xfwm4-s"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Janë shtuar gjithashtu kontrolle të mëtejshme për përgjegjësin e 
dritareve, që lejojnë përimtim të plotë të sjelljes së dritares."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b> u rishkrua plotësisht për hedhjen në qarkullim Xfce 
4.4. Tani panele të shumtë mbulohen fill me instalimin dhe mund të formësohen 
lehtësisht duke përdorur <b>Përgjegjësin e ri të Paneleve</b>, që tregohet në 
foton e ekrani më poshtë."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -1738,22 +1738,22 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Një nga problemet kryesore të hedhjeve të mëparshme në qarkullim të 
Xfce-së qe fakti që çdo shtojcë duhej xhiruar në të njëjtin proces me panelin 
dhe, prej kësaj, çdo shtojcë qe në gjendje të vithiste krejt panelin. Për 
trajtimin e kësaj çështje panelit iu shtua mbulim për shtojca të jashtme."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Shtimi Objekti Në Panel"
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
 "external process or as part of the panel process, depending on the stability"
 " of the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Zhvilluesit e shtojcave të panelit tani mund të zgjedhin nëse shtojca 
duhet xhiruar si proces i jashtëm apo si pjesë e procesit të panelit, në varësi 
të qëndrueshmërisë së shtojcës."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Shtojcë Kutie Ikonash Paneli"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid ""
 "<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
 " Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
 "now."
-msgstr ""
+msgstr "Meqë tani mbulohen panele të shumtë, mjetet veçmas <b>Xftaskbar4</b> 
dhe <b>Xfce4-iconbox</b> s’janë më të domosdoshëm. Në vend të kësaj, si shtylla 
e punëve, ashtu edhe fusha e ikonave, tani gjenden në formën e shtojcave për 
panel."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid ""
 "updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
 "the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
 "applets to the Xfce panel."
-msgstr ""
+msgstr "Shumica e shtojcave shtesë për panelin, që mund të merren nga <a 
href=\"https://goodies.xfce.org/\";>Projekti Xfce Goodies</a>, janë përditësuar 
për panelin e ri, si dhe janë shtuar edhe një numër shtojcash të reja. Për 
shembull, <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> e re fringo u lejon përdoruesve të 
shtojnë aplikacionthe paneli GNOME te një panel Xfce-je."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid ""
 "The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
 "<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
 "provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacioni i ri i administrimit të kohëve, <b>Orage</b>, zëvendëson 
<b>Xfcalendar</b>-in, që qe sjellë nga Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> furnizon disa 
veçori për të administruar me efikasitet kohën tuaj."
 
 #: about/tour44.php:137 projects/index.php:115
 msgid "Orage"
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid ""
 " or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
+msgstr "Teksa <b>Orage</b> është shumë i lehtë në peshë dhe i lehtë për t’u 
përdorur, ai mbulon krejt veçoritë e rëndësishme që përmbajnë aplikacione 
kalendar më të mëdhenj, f.v. <b>Outlook</b> ose <b>Evolution</b>. Ndërkohë që 
<b>Xfcalendar</b>-i dikur përdorte formatin e posaçëm <tt>dbh</tt> për të 
ruajtur rregullimet tuaja, <b>Orage</b> bazohet në <tt>ical</tt>, ndaj është i 
përputhshëm me aplikacione të tjera kalendar."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Edhe pse <b>Terminali</b> qe tashmë i përdorshëm që në kohën e 
4.2-shit, në atë kohë s’qe i pjekur sa duhet për të qenë pjesë e sistemit bazë. 
Me këtë hedhje të rëndësishme në qarkullim, ai është kaluar në desktopin bazë."
 
 #: about/tour44.php:150 projects/index.php:101
 msgid "Terminal"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
+msgstr "Përtej veçorive bazë që mund të prisni nga një emulues terminali, ai 
përfshin disa veçori shtesë të lezetshme, f.v., skeda të shumta në një dritare, 
panele që mund të përshtaten dhe mundësinë për të formësuar thuajse çdo aspekt 
përmes <i>mundësish të fshehura</i>. Siç mund të shihet në foton e ekranit më 
poshtë, kjo hedhje në qarkullim mbulon tejdukshmëri të njëmendtë, duke përdorur 
përgjegjës hartimi të integruar të <b>Xfwm4</b>-s."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfprint</b>, aplikacioni për administrim shtypjesh në Xfce, me këtë 
hedhje në qarkullim pati disa përmirësime të vockla. Së pari, shndërruesi 
<tt>a2ps</tt> s’është më i detyrueshëm, duke qenë ende i rekomanduar. Është 
shtuar mbulim për <tt>CUPS</tt> 1.2 dhe <b>Xfprint</b> tani është në gjendje të 
shfaqë gjendjen e shtypësit duke shfrytëzuar mekanizmin <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
 "printing support for different kinds of text documents using the "
 "<tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfprint</b>-i integrohet gjithashtu me <b>MousePad</b>-in, për të 
ofruar mbulim elementar për shtypje llojesh të ndryshme dokumentesh tekst duke 
përdorur shndërruesin <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Siç mund të shihni, dialogu i shtypjeve ende duket relativisht i 
ngjashëm me atë nën Xfce 4.2, por mekanizmat e brendshëm të punës për mbulim 
shtypjesh janë përmirësuar, veçanërisht ai për <tt>CUPS</tt>. Tej këtyre, 
funksioni i administrimit të shtypjeve është kaluar në një librari, që 
aplikacione të tjera të mund të përdorin API-n për të hyrë në formësimin e 
shtypësit."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\";>Autostart"
 " Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
 "feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4.0 ngrihet mbi <a 
href=\"https://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\";>Specifikimet 
e reja për Vetënisje</a> - në fakt Xfce-ja qe i pari desktop që sendërtoi 
veçorinë në fjalë, por ca të tjerë qenë më të shpejtë ta hedhin në qarkullim. 
;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -1883,14 +1883,14 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr ""
+msgstr "Specifikimet përbëhen nga dy pjesë, <i>Vetënisje Aplikacionesh Gjatë 
Nisjesh së Sistemit</i>, që sendërtohet nga <b>xfce4-session</b> dhe and the 
<i>Vetënisje Aplikacionesh Pas Montimesh</i> që sendërtohet nga <a 
href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\";>thunar-volman</a>.
 Kjo hedhje në qarkullim përfshin edhe <b>xfce4-autostart-editor</b>, që duket 
në foton më sipër, i cili u lejon përdoruesve të shtojnë, heqin ose 
çaktivizojnë me lehtësi aplikaci [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo hedhje në qarkullim përfshin mundësi të reja për t’ia përshtatur 
desktopin nevojave tuaja. Disa shembuj të dialogëve të rinj të rregullimeve u 
treguan në ndarjen më sipër."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid ""
 " by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
 " an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
 " that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
+msgstr "Platforma për aplikacione të parapëlqyer, që më parë mund të përdorej 
vetëm nga brenda <b>Terminalit</b>, është importuar në Xfce, që përdoruesve të 
mos u duhet më të përpunojnë profile shelli për t’i treguar sistemit se cili 
shfletues dhe cili emulues terminali duhet përdorur nga aplikacione Xfce. 
Synimi qe të bëhej sa më e lehtë që të jetë e mundur ndryshimi i një 
aplikacioni për një kategori të caktuar (Përdoruesit e GNOME-s mund ta kenë 
vënë re tashmë që GNOME e adoptoi këtë  [...]
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid ""
 "people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
 " limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Mandej ishte problemi me shkurtore tastiere në Xfce 4.2… Xfce 4.2 e 
kufizonte numrin e mundshëm të shkurtoreve të tastierës, ndërkohë që 
përdoruesit donin të caktonin çfarëdo numri shkurtoresh. Me 4.4-n, ky kufizim i 
takon të shkuarës dhe shkurtoret e aplikacioneve tani janë ndaras nga ato të 
përgjegjësit të dritareve."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgid ""
 "diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
 "the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
 "about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi, komentet postojini te ky artikull në <a 
href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\";>blogun</a>
 tim dhe përdorni lista postimesh mbi <a href=\"/community/lists\">Xfce</a>-në, 
nëse keni pyetje rreth Xfce 4.4.0 ose probleme me instalimin."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Sajti i Thunar-it"
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer, 21 janar, 2007"
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
 "available. We will try to highlight some of the new features which have been"
 " added since the last stable release."
-msgstr ""
+msgstr "Versioni i shumëpritur 4.6.0 i Mjedisit Xfce Desktop më në fund është 
gati. Do të përpiqemi të nxjerrim në pah disa nga veçoritë e reja që janë 
shtuar që nga hedhja e fundit në qarkullim e versionit të qëndrueshëm."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "Qëkur ikonat e desktopit u sollën me Xfce 4.4-n, përdoruesit kanë 
shprehur nevojën të lejohet përzgjedhje e shumë ikonave njëherësh (<em>rubber 
banding</em>). Me <b>Xfce 4.6</b>, përgjegjësi <b>Xfdesktop</b> e sendërton më 
në fund këtë veçori: mund të përzgjidhni ikona të shumta, t’i hiqni, etj…"
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
 "particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
 " improved set of panel plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Te <b>Xfce4 Panel</b> janë ndrequr mjaft të meta ekzistuese për një 
kohë të gjatë, veçanërisht për sisteme me shumë ekrane, por kjo hedhje e re në 
qarkullim sjell edhe një grup të përmirësuar shtojcash paneli."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid ""
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
 " and readable."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shtojca orë</b> është rishkruar që të harxhojë më pak burime 
sistemi dhe për ndreqjen e disa të metave në shfaqje të saj, por ka gjithashtu 
edhe një mënyrë të re për orën, për geek-un brenda jush: ora dyore! <b>Shtojca 
e re e fushës së njoftimeve</b> ju lejon të fshihni ikona njoftimesh të 
përzgjedhura për ta mbajtur të pastër dhe të lexueshme fushën tuaj të 
njoftimeve."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
+msgstr "Përgjegjësi i sesioneve përfshin gjithashtu një veçori të re të 
shumëpritur: mbulim, fill me instalimin, për mënyrat <b>pezullim</b> dhe 
<b>plogështim</b>.  Dialogu i daljeve tani ka dy butona shtesë që ofrojnë ta 
kaloni në gjendje pezull ose plogështoni kompjuterin tuaj."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2051,13 +2051,13 @@ msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
 "many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
 " overall performance has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "Si zakonisht, <b>Xfwm4</b> është pjekur edhe më gjatë këtij cikli 
hedhjeje në qarkullim: janë ndrequr mjaft të meta, është shtuar mbulim për 
sisteme me shumë ekrane dhe është përmirësuar funksionimi në përgjithësi."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
+msgstr "Përveç disa veçorish të tjera të reja, <b>Xfwm4</b> tani është në 
gjendje të pikasë dritare që nuk reagojnë dhe të ofrojë mbylljen e tyre."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Dialog për përfundim aplikacionesh që janë të 
zëna"
 msgid ""
 "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
 " resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
+msgstr "Ka edhe një <b>menu veprimesh të re</b> që ju lejon të lëvizni dhe 
ripërmasoni dritare shpejt e shpejt, t’i vendosni ato mbi ose nën dritare të 
tjera, ose t’i hapni sa krejt ekrani."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -2077,17 +2077,17 @@ msgstr "Menu e re veprimesh"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
+msgstr "Është sendërtuar një veprim i ri, <b>mbushe</b>; ky e zgjeron një 
dritare të dhënë sa hapësira e mundshme, pa mbivendosje te dritaret ngjitur."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
-msgstr ""
+msgstr "Veprim mbushjeje"
 
 #: about/tour46.php:81
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hartuesi</b> është optimizuar të reduktojë kapsallitje dritareje 
gjatë veprimesh ripërmasimi."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -2109,11 +2109,11 @@ msgid ""
 "<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
 "available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
 "an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ka patur plot ndreqje të metash dhe përmirësime punimi në 
<b>Thunar</b>. Mund të përdoren për lëvizje butonat për përpara dhe prapa të 
miut (në pastë), dhe përfshin një shtojcë të re që ju lejon të caktoni një 
figurë si sfond që nga menuja e kontekstit."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Caktoni si sfond një figurë për një dosje në Thunar"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "<b>Thunar</b>-i tani do të shfaqë një ikonë të 
ndërndritur për di
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona të ndërndritura për disqe dhe vëllime të pamontuar"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "E fundit, por jo për nga rëndësia, 
<b>Thunar</b>-i tani mbulon pajisj
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Mbulim nga Thunar-i për pajisje të fshehtëzuara"
 
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgid ""
 " before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 shfaqet me një ndërfaqe të re rregullimesh, <b>Përgjegjësin e 
Rregullimeve në Xfce</b>, që ju lejon të formësoni mjedisin desktop shumë më 
lehtë se më parë. Dialogët, që mund të hapen me klikim njësh mbi ikona, janë 
konceptuar të jenë më kompaktë dhe t’ju lejojnë ta përshtatni desktopin tuaj 
shpejt dhe në në mënyrë më intuitive."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ky tur do t’ju paraqesë veçoritë e reja të rëndësishme pamore në Xfce 
4.8. Mbulon vetëm pjesën pamore të asaj që është bërë; Për listën e plotë të 
ndryshimeve, shihni <a href=\"/download/changelogs/\">regjistra 
ndryshimesh</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Regjistra ndryshimesh"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
+msgstr "Shënimet për hedhje në qarkullim të Xfce-së janë specifike për çdo 
version. Që të shihni ndryshimet te hedhja në qarkullim, përzgjidhni versionin 
tuaj prej listës më poshtë."
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Tur i %s-së"
 
 #: frontpage.php:59
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr ""
+msgstr "tur pamor rreth veçorive të reja në hedhjet e reja në qarkullim"
 
 #: frontpage.php:71
 msgid "Latest News"
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:28
 msgid "The appearance dialog now showcases previews for icons and themes."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogu për dukjen tani shfaq paraparje ikonash dhe temash."
 
 #: news-array.php:29
 msgid "Xfsettingsd now supports libinput."
@@ -3802,4 +3802,4 @@ msgstr "Dokumentime"
 
 #: projects/nav.php:5
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentin në internet për modulet bazë të Xfce-së"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to