This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/xfce4-panel.
commit d63c4399cde89d8c57cb5374c3bf9a3024a8b7ec Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Tue Apr 14 23:55:27 2020 +0200 I18n: Update translation oc (90%). 388 translated messages, 41 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/oc.po | 672 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 373 insertions(+), 299 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 8c2e96d..fee514f 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Cédric Valmary <cvalm...@yahoo.fr>, 2016 # Cédric Valmary <cvalm...@yahoo.fr>, 2013 +# Quentin PAGÈS, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 22:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-03 21:34+0000\n" -"Last-Translator: Xfce Bot <transi...@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-01 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-13 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,86 +31,92 @@ msgid "" msgstr "Apondre un aviador novèl dins lo tablèu de bòrd amb las informacions d'aqueste fichièr del burèu" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2692 +msgid "" +"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application " +"menu;start;buttons;launcher;notification area;status;icons;plugins;" +msgstr "" + +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 ../panel/panel-window.c:2934 msgid "Panel" msgstr "Tablèu de bòrd" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:3 msgid "Customize the panel" msgstr "Personalizar lo tablèu de bòrd" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1079 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1308 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1105 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » ?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1311 -msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Se suprimissètz l'element del tablèu de bòrd, o serà definitivament." +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1110 +msgid "" +"Removing the item from the panel also means its configuration will be lost." +msgstr "" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1085 ../panel/panel-dialogs.c:163 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1313 -msgid "Cancel" -msgstr "Anullar" +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1111 ../panel/panel-dialogs.c:163 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1326 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:473 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:938 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086 -#: ../panel/panel-plugin-external.c:439 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:956 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1314 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1112 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1307 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:443 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:961 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1327 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:852 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1253 msgid "_Properties" msgstr "" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1242 ../panel/panel-window.c:2780 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1268 ../panel/panel-window.c:3022 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1257 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283 msgid "_Move" msgstr "_Desplaçar" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1281 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1302 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1328 msgid "Pane_l" msgstr "Tablèu de _bòrd" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1311 ../panel/panel-window.c:2705 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1337 ../panel/panel-window.c:2947 msgid "Add _New Items..." msgstr "Apondre d'elements _novèls ..." -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1326 ../panel/panel-window.c:2720 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1352 ../panel/panel-window.c:2962 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferéncias del tablèu de bòrd..." -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1347 ../panel/panel-window.c:2752 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1373 ../panel/panel-window.c:2994 msgid "Log _Out" msgstr "Des_connexion" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1367 ../panel/panel-item-dialog.c:208 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:2771 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1393 ../panel/panel-item-dialog.c:207 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:3013 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1382 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1408 msgid "About" msgstr "A prepaus" @@ -162,112 +169,112 @@ msgid "Name %s lost on the message dbus, exiting." msgstr "" #. parse context options -#: ../panel/main.c:262 +#: ../panel/main.c:268 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTS...]" -#: ../panel/main.c:269 +#: ../panel/main.c:275 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Picatz « %s --help » per l'utilizacion." -#: ../panel/main.c:288 +#: ../panel/main.c:294 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L'equipa de desvolopament de Xfce. Totes los dreches reservats." -#: ../panel/main.c:289 +#: ../panel/main.c:295 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Se vos plai senhalatz los bugs a <%s>." -#: ../panel/main.c:355 +#: ../panel/main.c:361 msgid "There is already a running instance" msgstr "I a ja un tablèu de bòrd en cors d'execucion" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:398 +#: ../panel/main.c:404 msgid "Restarting..." msgstr "Reaviada..." -#: ../panel/main.c:413 +#: ../panel/main.c:419 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "Impossible d'afichar la bóstia de dialòg de las preferéncias" -#: ../panel/main.c:415 +#: ../panel/main.c:421 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "Impossible d'afichar la bóstia de dialòg « Apondre d'elements novèls »" -#: ../panel/main.c:417 +#: ../panel/main.c:423 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion del tablèu de bòrd" -#: ../panel/main.c:419 +#: ../panel/main.c:425 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "Impossible d'apondre un empeuton dins lo tablèu de bòrd" -#: ../panel/main.c:421 +#: ../panel/main.c:427 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "Impossible de reaviar lo tablèu de bòrd" -#: ../panel/main.c:423 +#: ../panel/main.c:429 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "Impossible de quitar lo tablèu de bòrd" -#: ../panel/main.c:425 +#: ../panel/main.c:431 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Impossible de mandar un messatge D-Bus" -#: ../panel/main.c:435 ../panel/panel-plugin-external.c:438 +#: ../panel/main.c:441 msgid "Execute" msgstr "" -#: ../panel/main.c:436 +#: ../panel/main.c:442 msgid "" "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" " logout, so the panel is automatically started the next time you login." msgstr "Volètz aviar lo tablèu de bòrd ? Se òc, atencion que la sesilha siá salvada al moment de la desconnexion, de tal biais que lo tablèu de bòrd siá reaviat a la dobèrtura de sesilha que ven." -#: ../panel/main.c:439 ../panel/main.c:453 +#: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Cap d'instància de %s es pas estada trobada" -#: ../panel/panel-application.c:215 +#: ../panel/panel-application.c:214 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Impossible d'aviar la procedura de migracion" -#: ../panel/panel-application.c:983 +#: ../panel/panel-application.c:977 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear un _aviador" -#: ../panel/panel-application.c:984 +#: ../panel/panel-application.c:978 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." msgstr "Aquò va crear un empeuton d'aviada novèl sul tablèu de bòrd e inserirà los fichièrs depausats coma elements del menú." -#: ../panel/panel-application.c:986 +#: ../panel/panel-application.c:980 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "Crear un aviador a partir de %d fichièr de burèu" msgstr[1] "Crear un aviador a partir de %d fichièrs de burèu" -#: ../panel/panel-application.c:1726 +#: ../panel/panel-application.c:1720 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: ../panel/panel-application.c:1727 +#: ../panel/panel-application.c:1721 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "Avètz aviat lo servidor X sens gestionari de sesilha. En clicant sus Quitar tamparà lo servidor X." -#: ../panel/panel-application.c:1728 +#: ../panel/panel-application.c:1722 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Sètz segur que volètz quitar lo tablèu de bòrd ?" -#: ../panel/panel-application.c:1736 +#: ../panel/panel-application.c:1730 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Impossible d'executar la comanda « %s »" @@ -297,19 +304,20 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Cédric Valmary (totenoc.org) <cvalm...@yahoo.fr>" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 msgid "Add New Item" msgstr "Apondre un element" -#: ../panel/panel-dialogs.c:164 -msgid "Add" +#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:203 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "_Add" msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:175 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Seleccionatz un tablèu de bòrd per l'empeuton novèl :" -#: ../panel/panel-dialogs.c:195 ../panel/panel-preferences-dialog.c:891 +#: ../panel/panel-dialogs.c:195 ../panel/panel-preferences-dialog.c:896 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Tablèu de bòrd %d" @@ -332,38 +340,37 @@ msgstr "Apondre d'elements novèls" msgid "Add new plugins to the panel" msgstr "Apondre d'empeutons novèls al tablèu de bòrd" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:203 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:214 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:211 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:125 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:230 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:227 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 msgid "_Search:" msgstr "_Recercar :" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:238 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:235 msgid "Enter search phrase here" msgstr "Picatz vòstres tèrmes de recèrca aicí" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:432 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:436 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "L'empeuton « %s » a quitat lo tablèu de bòrd d'un biais imprevist. Lo volètz reaviar ?" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:434 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:438 #, c-format msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " @@ -371,39 +378,43 @@ msgid "" "permanently removed from the panel." msgstr "L'empeuton a reaviat mantun còp al cors de las %d darrièras segondas. Se quichatz sus Executar lo tablèu de bòrd va ensajar de reaviar l'empeuton siquenon serà suprimit definitivament del tablèu de bòrd." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:442 +msgid "_Execute" +msgstr "_Executar" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:518 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:527 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:528 msgid "Primary" msgstr "" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:546 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:547 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:957 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:962 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "Las configuracions del tablèu de bòrd e dels empeutons seràn suprimidas definitivament" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tablèu de bòrd %d ?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1150 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extèrne)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1155 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1168 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -412,11 +423,15 @@ msgstr "Nom intèrne : %s-%d\nPID : %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1167 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1180 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nom intèrne : %s-%d" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1324 +msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." +msgstr "Se suprimissètz l'element del tablèu de bòrd, o serà definitivament." + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 msgid "Never" @@ -455,252 +470,255 @@ msgstr "Color plena" msgid "Background image" msgstr "Imatge de rèire plan" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "Panel Preferences" +msgstr "" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Apondre un novèl tablèu de bòrd" +msgid "Profiles:" +msgstr "Perfil :" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Suprimir lo tablèu de bòrd actualament seleccionat" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Backup and restore" +msgid "_Backup and restore" msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "Switch between panel presets" msgstr "Bascular entre los tablèus de bòrd predefinits" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Apondre un novèl tablèu de bòrd" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Suprimir lo tablèu de bòrd actualament seleccionat" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>General</b>" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "Mò_de :" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 msgid "Span mo_nitors" msgstr "Espandir a totes los moni_tors" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per espandir lo tablèu de bòrd sus mantun monitor." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "_Lock panel" msgstr "_Varrolhar lo tablèu de bòrd" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per amagar las ponhadas del tablèu de bòrd e varrolhar sa posicion." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 msgid "Don't _reserve space on borders" msgstr "_Reservar pas cap d'espaci suls bòrds" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." msgstr "Seleccionatz aquesta opcion se volètz de fenèstras maximizadas que recobrisson la zòna darrièr lo tablèu de bòrd. Fonciona unicament quand lo tablèu de bòrd es estacat al bòrd de l'ecran." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "Automatically hide the panel:" -msgstr "Amagar automaticament lo tablèu de bòrd" - #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "Au_tomatically hide the panel:" +msgstr "" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 msgid "O_utput:" msgstr "S_ortida :" #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user #. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 msgid "<b>Measurements</b>" msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_Talha d'una linha (pixèls) :" - #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 +msgid "Row _size (pixels):" +msgstr "" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 msgid "Num_ber of rows:" msgstr "Nombre _de linhas :" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 #, no-c-format msgid "L_ength (%):" msgstr "_Largor (%) :" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "A_utomatically increase the length" msgstr "A_umentar automaticament la largor" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per aumentar automaticament la longor del tablèu de bòrd se los empeutons demandan mai d'espaci." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 msgid "D_isplay" msgstr "_Afichatge" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 +msgid "Dark mode" +msgstr "" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "<b>Background</b>" msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "E_stil :" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "C_olor:" msgstr "_Color :" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "Pick a Panel Color" msgstr "Seleccionar una color del tablèu de bòrd" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "_File:" msgstr "_Fichièr :" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "Select A Background Image" msgstr "Seleccionar un imatge pel rèire plan" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "<b>Icons</b>" msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Adjust size automatically" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 +msgid "Adjust size au_tomatically" msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Fixed Icon Size (pixels):" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 +msgid "Fixed icon _size (pixels):" msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 msgid "<b>Opacity</b>" msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Configurar..." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "" "<b>Compositing is currently disabled</b>\n" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." msgstr "" #. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "_Enter:" msgstr "_Entrar :" #. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54 msgid "_Leave:" msgstr "_Daissar :" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "Transparéncia quand la mirga susvòla pas lo tablèu de bòrd, 0 es transparent e 100 opac." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56 msgid "Appeara_nce" msgstr "Aparé_ncia" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Desplaçar l'element actualament seleccionat d'una linha cap amont" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Desplaçar l'element actualament seleccionat d'una linha cap aval" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59 msgid "Add new item to this panel" msgstr "Apondre un element novèl al tablèu de bòrd" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60 msgid "Remove currently selected item" msgstr "Suprimir l'element actualament seleccionat" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Editar l'element actualament seleccionat" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62 msgid "Show about information of the currently selected item" msgstr "Afichar d'informacions sus l'element actualament seleccionat" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:63 msgid "Ite_ms" msgstr "Ele_ment" -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:121 +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" msgstr "Jòc _novèl" -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "Close" -msgstr "Tampar" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:132 +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 msgid "_Level:" msgstr "_Nivèl :" -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:138 +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 msgid "Novice" msgstr "Debutant" -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:139 +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediari" -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 msgid "Experienced" msgstr "Confirmat" -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 +#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 msgid "Expert" msgstr "Expèrt" -#: ../panel/panel-window.c:2737 +#: ../panel/panel-window.c:2979 msgid "_Lock Panel" msgstr "_Varrolhar lo tablèu de bòrd" -#: ../migrate/main.c:115 -msgid "Tried but failed to migrate your old panel configuration" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:127 +#: ../migrate/main.c:110 msgid "Failed to load the default configuration" msgstr "Impossible de cargar la configuracion per defaut" -#: ../migrate/main.c:140 +#: ../migrate/main.c:122 msgid "Panel config needs migration..." msgstr "La configuracion del tablèu de bòrd deu èsser migrada..." -#: ../migrate/main.c:144 +#: ../migrate/main.c:126 msgid "Failed to migrate the existing configuration" msgstr "Impossible de migrar la configuracion existenta" -#: ../migrate/main.c:150 +#: ../migrate/main.c:132 msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "La configuracion del tablèu de bòrd es estada mesa a jorn." @@ -731,7 +749,7 @@ msgid "Appeara_nce:" msgstr "Apar_éncia :" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "General" msgstr "General" @@ -747,144 +765,144 @@ msgstr "Accion" msgid "_Actions" msgstr "_Accions" -#: ../plugins/actions/actions.c:152 +#: ../plugins/actions/actions.c:153 msgid "Log Out" msgstr "Desconnexion" -#: ../plugins/actions/actions.c:153 +#: ../plugins/actions/actions.c:154 msgid "_Log Out" msgstr "_Desconnexion" -#: ../plugins/actions/actions.c:154 +#: ../plugins/actions/actions.c:155 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Sètz segur que vos volètz desconnectar ?" -#: ../plugins/actions/actions.c:155 +#: ../plugins/actions/actions.c:156 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." msgstr "Desconnexion dins %d segondas." -#: ../plugins/actions/actions.c:160 +#: ../plugins/actions/actions.c:162 msgid "Log Out..." msgstr "Desconnexion…" -#: ../plugins/actions/actions.c:161 +#: ../plugins/actions/actions.c:163 msgid "Log _Out..." msgstr "_Desconnexion…" -#: ../plugins/actions/actions.c:167 +#: ../plugins/actions/actions.c:170 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar d'utilizaire" -#: ../plugins/actions/actions.c:168 +#: ../plugins/actions/actions.c:171 msgid "_Switch User" msgstr "_Cambiar d'utilizaire" -#: ../plugins/actions/actions.c:174 +#: ../plugins/actions/actions.c:178 msgid "Lock Screen" msgstr "Varrolhar l'ecran" -#: ../plugins/actions/actions.c:175 +#: ../plugins/actions/actions.c:179 msgid "Loc_k Screen" msgstr "_Varrolhar l'ecran" -#: ../plugins/actions/actions.c:181 +#: ../plugins/actions/actions.c:186 msgid "Hibernate" msgstr "Mesa en velha perlongada" -#: ../plugins/actions/actions.c:182 +#: ../plugins/actions/actions.c:187 msgid "_Hibernate" msgstr "_Mesa en velha perlongada" -#: ../plugins/actions/actions.c:183 +#: ../plugins/actions/actions.c:188 msgid "Do you want to suspend to disk?" msgstr "Volètz metre en velha sul disc ?" -#: ../plugins/actions/actions.c:184 +#: ../plugins/actions/actions.c:189 #, c-format msgid "Hibernating computer in %d seconds." msgstr "Mesa en velha perlongada dins %d segondas." -#: ../plugins/actions/actions.c:189 +#: ../plugins/actions/actions.c:195 msgid "Hybrid Sleep" msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions.c:190 +#: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "_Hybrid Sleep" msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions.c:191 +#: ../plugins/actions/actions.c:197 msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?" msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions.c:192 +#: ../plugins/actions/actions.c:198 #, c-format msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds." msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions.c:197 +#: ../plugins/actions/actions.c:204 msgid "Suspend" msgstr "Mesa en velha" -#: ../plugins/actions/actions.c:198 +#: ../plugins/actions/actions.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "Me_sa en velha" -#: ../plugins/actions/actions.c:199 +#: ../plugins/actions/actions.c:206 msgid "Do you want to suspend to RAM?" msgstr "Volètz metre en velha en memòria viva ?" -#: ../plugins/actions/actions.c:200 +#: ../plugins/actions/actions.c:207 #, c-format msgid "Suspending computer in %d seconds." msgstr "Mesa en velha de l'ordenador dins %d segondas." -#: ../plugins/actions/actions.c:205 +#: ../plugins/actions/actions.c:213 msgid "Restart" msgstr "Reamodar" -#: ../plugins/actions/actions.c:206 +#: ../plugins/actions/actions.c:214 msgid "_Restart" msgstr "_Reamodar" -#: ../plugins/actions/actions.c:207 +#: ../plugins/actions/actions.c:215 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Sètz segur que volètz reamodar ?" -#: ../plugins/actions/actions.c:208 +#: ../plugins/actions/actions.c:216 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." msgstr "Reamodament de l'ordenador dins %d segondas." -#: ../plugins/actions/actions.c:213 +#: ../plugins/actions/actions.c:222 msgid "Shut Down" msgstr "Atudar" -#: ../plugins/actions/actions.c:214 +#: ../plugins/actions/actions.c:223 msgid "Shut _Down" msgstr "A_tudar" -#: ../plugins/actions/actions.c:215 +#: ../plugins/actions/actions.c:224 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "Sètz segur que volètz atudar ?" -#: ../plugins/actions/actions.c:216 +#: ../plugins/actions/actions.c:225 #, c-format msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Atudament dins %d segondas." -#: ../plugins/actions/actions.c:615 +#: ../plugins/actions/actions.c:625 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/actions/actions.c:1036 +#: ../plugins/actions/actions.c:1050 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "Impossible d'aviar l'accion « %s »" -#: ../plugins/actions/actions.c:1203 +#: ../plugins/actions/actions.c:1225 msgid "John Doe" msgstr "John Doe" @@ -931,11 +949,10 @@ msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per afichar lo nom generic de l'aplicacion d #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" @@ -968,23 +985,18 @@ msgstr "Fichièr de menú" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:536 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:392 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:471 msgid "Select An Icon" msgstr "Seleccion de l'icòna" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:538 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anullar" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:539 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:395 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:474 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:576 -#: ../plugins/clock/clock.c:918 ../plugins/launcher/launcher.c:2396 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639 +#: ../plugins/clock/clock.c:955 ../plugins/launcher/launcher.c:2403 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Impossible d'executar la comanda « %s »." @@ -1029,15 +1041,15 @@ msgctxt "Date" msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" -#: ../plugins/clock/clock.c:177 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Setmana %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:470 +#: ../plugins/clock/clock.c:465 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Impossible d'executar la comanda del relòtge" -#: ../plugins/clock/clock.c:857 +#: ../plugins/clock/clock.c:894 msgid "Custom Format" msgstr "Format personalizat" @@ -1146,7 +1158,7 @@ msgstr "Opcions del relòtge" #. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format #: ../plugins/clock/clock-digital.h:25 msgctxt "Time" -msgid "%R" +msgid "%a %_d %b, %R" msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 @@ -1380,45 +1392,78 @@ msgstr "dotze" msgid "What time is it?" msgstr "Quina ora es ?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:242 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:301 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de repertòri" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:689 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Impossible d'aviar l'aplicacion « %s »" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:721 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "Impossible de questionar lo tipe de contengut per « %s »" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:730 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "Aplicacion per defaut pas trobada per « %s »" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:746 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Impossible d'aviar l'aplicacion per defaut de « %s »" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:844 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Impossible d'executar l'aplicacion preferida per la categoria « %s »" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:927 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Crear un dorsièr novèl" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:932 +msgid "Create New Text Document" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:939 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:940 +msgid "Create & _Open" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:954 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Entrar lo novèl nom :" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:990 +#, c-format +msgid "Failed to create folder: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1075 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir lo repertòri" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:818 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1092 msgid "Open in Terminal" msgstr "Dobrir dins un terminal" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1109 +msgid "Create Folder..." +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1126 +msgid "Create Text Document..." +msgstr "" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Afichar una arborescéncia de repertòris dins un menú" @@ -1432,23 +1477,43 @@ msgid "_Base Directory:" msgstr "Repertòri de _basa :" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Show 'New Text _Document'" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +msgid "Show '_New Folder'" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10 +msgid "Show 'Open in _Terminal'" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11 +msgid "Show '_Open _Folder'" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:12 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:13 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:14 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "Entratz una lista de modèls que seràn utilizats per determinar quines fichièrs son visibles dins un repertòri. Se especificatz mai d'un modèl aicí, los elements de la lista devon èsser separats per de punts-virgulas (per exemple *.txt;*. doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:15 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Motiu dels fichièrs :" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:16 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Filtering" msgstr "Filtre" @@ -1460,24 +1525,24 @@ msgstr "Dobrir lo menú de l'aviador" msgid "Unnamed Item" msgstr "Element sens nom" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1795 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1800 msgid "No items" msgstr "Pas cap d'element" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:788 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:785 msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "Impossible de dobrir l'editor d'elements de burèu" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:853 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Se suprimissètz un element, o serà definitivament" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » ?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855 msgid "Unnamed item" msgstr "Element sens nom" @@ -1506,73 +1571,81 @@ msgid "Inside Button" msgstr "Boton a l'interior" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 +msgid "Up" +msgstr "Naut" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "_Edit Item" msgstr "_Editar l'element" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "D_elete Item" msgstr "S_uprimir l'element" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "Add Appli_cation" msgstr "A_pondre una aplicacion" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 msgid "New _Application" msgstr "No_vèla aplicacion" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 msgid "New _Link" msgstr "Ligam n_ovèl" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "Add one or more existing items to the launcher" msgstr "Apondre un o mantun element qu'existisson dins l'aviador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Aviador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "Delete the currently selected item" msgstr "Suprimir l'element actualament seleccionat" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "Add a new empty item" msgstr "Apondre un novèl element void" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "Add a new hyperlink" msgstr "" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "Disable t_ooltips" msgstr "Desactivar las _bullas d'ajudas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" " or menu items." msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per desactivar las infobullas quand la mirga se desplaça sul boton del tablèu de bòrd o los elements del menú." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30 msgid "Show _label instead of icon" msgstr "Afichar lo _nom a la plaça de l'icòna" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31 msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Afichar lo _darrièr element utilizat dins lo tablèu de bòrd" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per desplaçar l'element del menú clicat sul tablèu de bòrd." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Posicion del boton _flècha :" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -1580,46 +1653,47 @@ msgstr "Avançat" msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Aviador de programa amb menú facultatiu" -#: ../plugins/pager/pager.c:449 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/pager/pager.c:548 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "_Preferéncias dels espacis de trabalh..." -#: ../plugins/pager/pager.c:537 +#: ../plugins/pager/pager.c:636 msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "Impossible de dobrir los paramètres de l'espaci de trabalh" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:870 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:590 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:873 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de trabalh %d" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +msgid "Buttons" +msgstr "Botons" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 +msgid "Miniature View" +msgstr "" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Cambiador d'espaci de trabalh" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Number of _rows:" msgstr "Nombre _de linhas :" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Afichar una vista _miniatura" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "Afichar una vista miniatura de l'espaci de trabalh, amb de rectangles que correspondon a las fenèstras visiblas" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +msgid "Show workspace number" +msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9 -msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh amb l'ajuda de la rodeta de la _mirga" +msgid "Switch workspaces using the mouse wheel" +msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportament" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparéncia</b>" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" @@ -1645,15 +1719,15 @@ msgstr "Es_pandir" msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Apond un separador o un espaci entre los elements" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:216 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:242 msgid "Restore the minimized windows" msgstr "Restablir las fenèstras redusidas" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:218 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Redusir totas las fenèstras dobèrtas e afichar lo burèu" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:221 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Afichar lo burèu" @@ -1662,26 +1736,26 @@ msgstr "Afichar lo burèu" msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Amagar totas las fenèstras e afichar lo burèu" -#: ../plugins/systray/systray.c:458 +#: ../plugins/systray/systray.c:405 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Impossible d'aviar la zòna de notificacion" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:963 +#: ../plugins/systray/systray.c:905 msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." msgstr "Es probable qu'una autra aplicacion aja pres la foncion de zòna de notificacion. Aquesta zòna demorarà inutilizada." -#: ../plugins/systray/systray.c:965 +#: ../plugins/systray/systray.c:907 msgid "The notification area lost selection" msgstr "La zòna de notificacion a perdut la seleccion" -#: ../plugins/systray/systray.c:1229 +#: ../plugins/systray/systray.c:1172 msgid "Clear" msgstr "Escafar" -#: ../plugins/systray/systray.c:1230 +#: ../plugins/systray/systray.c:1173 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la lista de las aplicacions conegudas ?" @@ -1698,19 +1772,15 @@ msgstr "_Talha maximala d'una icòna (pixèl) :" msgid "Sq_uare icons" msgstr "" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "Show _frame" -msgstr "Afichar lo _quadre" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9 msgid "C_lear Known Applications" msgstr "_Voidar la lista de las aplicacions conegudas" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:10 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudas" -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403 +#: ../plugins/systray/systray-manager.c:432 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Impossible d'aquerir la seleccion del gestionari per l'ecran %d" @@ -1796,6 +1866,10 @@ msgstr "A_fichar lo quadre de la fenèstra al susvòl d'un boton" msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "_Cambiar de fenèstra amb l'ajuda de la rodeta de la mirga" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportament" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "Afichar las _fenèstras de totes los espacis de trabalh o fenèstras" @@ -1808,23 +1882,23 @@ msgstr "Afichar las fenèstras de totes los _monitors" msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Afichar unicament las fenèstras _redusidas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3554 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3654 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Redusir tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3562 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3662 msgid "Un_minimize All" msgstr "Des_minimizar tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3570 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3670 msgid "Ma_ximize All" msgstr "_Maximizar tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3578 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3678 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Desma_ximizar tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3590 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3690 msgid "_Close All" msgstr "_Tampar tot" @@ -1832,28 +1906,28 @@ msgstr "_Tampar tot" msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Cambiar demest las fenèstras dobèrtas en utilizant los botons" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:668 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:670 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1267 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1277 msgid "No Windows" msgstr "Pas cap de fenèstra" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1282 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1292 msgid "Urgent Windows" msgstr "Fenèstras urgentas" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1335 msgid "Add Workspace" msgstr "Apondre un espaci de trabalh" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1348 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1358 #, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" msgstr "Suprimir l'espaci de trabalh « %s »" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1350 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1360 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Suprimir l'espaci de trabalh %d" @@ -1871,23 +1945,23 @@ msgstr "Flècha" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la fenèstra" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 msgid "Button layout:" msgstr "Tipe de boton :" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show workspace a_ctions" msgstr "Afichar las a_ccions dels espacis de trabalh" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show workspace _names" msgstr "Afichar lo _nom dels espacis de trabalh" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Activar las notificacions _urgentas" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Afichar las _fenèstras de totes los espacis de trabalh" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits