Updating branch refs/heads/master to 343262d2d63fc273d8b2d14b830923be76ad53b4 (commit) from dd5c8a5bb547207f35985e883b721cc2dfb9d8f4 (commit)
commit 343262d2d63fc273d8b2d14b830923be76ad53b4 Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com> Date: Mon Feb 8 15:53:25 2010 +0100 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt.po | 398 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 199 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c51f580..0e615d1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,16 +5,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfburn 0.4.0svn\n" +"Project-Id-Version: xfburn 0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-20 22:46+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-05 12:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:15-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111 msgid "Adding files to the composition" @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Ejectar o disco" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Default value for eject checkbox" -msgstr "Valor por omissão para a caixa de verificação da ejecção" +msgstr "Valor omisso para a caixa de ejecção" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197 msgid "Blank Disc" @@ -65,7 +67,8 @@ msgstr "Disco Vazio" msgid "Burning device" msgstr "Dispositivo de gravação" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190 msgid "Blank mode" msgstr "Modo de limpeza" @@ -89,7 +92,7 @@ msgstr "E_jectar disco" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244 msgid "_Blank" -msgstr "_Limpar" +msgstr "_Apagar" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355 @@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Disco não pode ser apagado." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413 msgid "Blanking disc..." -msgstr "A limpar disco..." +msgstr "Apagando disco..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512 @@ -120,7 +123,8 @@ msgstr "A limpar disco..." msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603 msgid "Failure" msgstr "Falha" @@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "Mostrar uma entrada de texto para o nome do volume" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148 msgid "Burn Composition" -msgstr "Composição a Gravar" +msgstr "Gravar Composição" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206 msgid "Composition name" @@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "_Simular escrita" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206 msgid "Burn_Free" -msgstr "Queima _Livre" +msgstr "Gravação _Livre" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246 @@ -182,12 +186,12 @@ msgstr "Apenas criar _ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221 msgid "_Burn Composition" -msgstr "_Composição a Gravar" +msgstr "_Gravar Composição" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" -msgstr "Incapaz de criar o ficheiro ISO de destino: %s" +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro ISO: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 msgid "Writing ISO..." @@ -196,12 +200,12 @@ msgstr "Escrevendo ISO..." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto escrevia a ISO: %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao escrever a ISO: %s" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554 msgid "An error occurred in the burn backend." -msgstr "Ocorreu um erro no suporte de gravação." +msgstr "Ocorreu um erro no na estrutura de gravação." #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327 @@ -211,17 +215,17 @@ msgstr "O modo de escrita não é suportado actualmente." #. could not create source #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653 msgid "Could not create ISO source structure." -msgstr "Incapaz de criar estrutura ISO." +msgstr "Não foi possível criar a estrutura ISO." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Burn image" -msgstr "Queimar imagem" +msgstr "Gravar imagem" #. file #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176 msgid "Image to burn" -msgstr "Imagem a queimar" +msgstr "Imagem a gravar" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167 msgid "All files" @@ -233,20 +237,20 @@ msgstr "Imagens ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222 msgid "_Burn image" -msgstr "_Queimar imagem" +msgstr "_Gravar imagem" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271 msgid "Burn mode is not currently implemented." -msgstr "Modo de gravação não implementado actualmente." +msgstr "O modo de gravação não está implementado." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351 msgid "An error occurred in the burn backend" -msgstr "Ocorreu um erro no suporte de gravação" +msgstr "Ocorreu um erro na estrutura de gravação" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335 msgid "Unable to determine image size." -msgstr "Incapaz de determinar o tamanho da imagem." +msgstr "Incapaz de calcular o tamanho da imagem." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342 msgid "Cannot open image." @@ -254,27 +258,19 @@ msgstr "Incapaz de abrir imagem." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379 msgid "Burning image..." -msgstr "Queimando imagem..." +msgstr "Gravando imagem..." #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please " -"select an image to burn</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por " -"favor seleccione uma imagem para gravar</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, seleccione a imagem a gravar</span>" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483 -msgid "" -"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" -msgstr "" -"Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use " -"TAO)" +msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" +msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use TAO)" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" -msgstr "" -"Disco fechado com dados detectado. Necessário disco vazio ou adicionável" +msgstr "Detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489 msgid "No disc detected in drive" @@ -282,7 +278,7 @@ msgstr "Nenhum disco detectado na unidade" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491 msgid "Cannot recognize state of drive and disc" -msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e do disco" +msgstr "Não foi possível reconhecer o estado do disco/unidade" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" @@ -290,15 +286,11 @@ msgstr "A imagem seleccionada não cabe no disco inserido" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507 msgid "Failed to get image size" -msgstr "Incapaz de determinar o tamanho da imagem" +msgstr "Falha ao obter o tamanho da imagem" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536 -msgid "" -"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " -"access it." -msgstr "" -"Certifique-se de que seleccionou um ficheiro válido e de que possui as " -"permissões apropriadas de acesso." +msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it." +msgstr "Certifique-se que seleccionou um ficheiro válido e que possui permissões para lhe aceder." #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 msgid "Audio composition" @@ -315,7 +307,7 @@ msgstr "Copiar CD de dados" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123 msgid "CD Reader device" -msgstr "Dispositivo de leitura de CD" +msgstr "Dispositivo de CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152 @@ -328,11 +320,11 @@ msgstr "_Copiar CD" #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93 msgid "Flushing cache..." -msgstr "Esvaziando a cache..." +msgstr "Limpando cache..." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105 msgid "Please insert a recordable disc." -msgstr "Por favor introduza um disco regravável." +msgstr "Por favor, insira um disco gravável." #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127 msgid "Writing CD..." @@ -349,7 +341,7 @@ msgstr "Copiar DVD de dados" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123 msgid "DVD Reader device" -msgstr "Dispositivo de leitura de DVD" +msgstr "Dispositivo de DVD" #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193 msgid "_Copy DVD" @@ -385,7 +377,7 @@ msgstr "Remover" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" -msgstr "Remover os ficheiro(s) seleccionado(s) da composição" +msgstr "Remover da composição os ficheiro(s) seleccionado(s)" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 @@ -431,7 +423,7 @@ msgstr "Tem de dar um nome ao ficheiro." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146 msgid "A file with the same name is already present in the composition." -msgstr "Um ficheiro com o mesmo nome já existe na composição." +msgstr "Já existe nesta composição um ficheiro com o mesmo nome." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796 @@ -447,39 +439,29 @@ msgstr "Dados %s~%d" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202 #, c-format -msgid "" -"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum " -"allowed file size for iso9660." -msgstr "" -"%s não pode ser adicionado à composição, pois excede o tamanho máximo de " -"ficheiro permitido para iso9660." +msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660." +msgstr "%s não pode ser adicionado à composição, pois excede o tamanho máximo permitido para iso9660." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321 msgid "Adding home directory" -msgstr "A adicionar directório home" +msgstr "Adicionando pasta pessoal" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322 msgid "" -"You are about to add your home directory to the composition. This is likely " -"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" +"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável " -"que leve muito tempo, e que seja também muito grande para caber num disco.\n" +"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É provável que leve muito tempo e que seja também muito grande para caber num disco.\n" "\n" "Tem certeza que deseja continuar?" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462 #, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " -"added." -msgstr "" -"Um ficheiro de nome \"%s\" já existe neste directório, o ficheiro não foi " -"adicionado." +msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added." +msgstr "Já existe neste directório um ficheiro com o nome \"%s\", o ficheiro não foi adicionado." #. The first string is the renamed name, the second one the original name #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886 @@ -487,7 +469,8 @@ msgstr "" msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" msgstr "Nome de ficheiro duplicado '%s' para '%s'" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 msgid "Show writers only" msgstr "Mostrar apenas gravadores" @@ -497,7 +480,7 @@ msgstr "Mostrar selecção de velocidade" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179 msgid "Show speed selection combo" -msgstr "Mostrar selecção de velocidade disponível" +msgstr "Mostrar caixa de selecção de velocidade" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show mode selection" @@ -505,7 +488,7 @@ msgstr "Mostrar selecção de modo" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 msgid "Show mode selection combo" -msgstr "Mostrar selecção de modo disponível" +msgstr "Mostrar caixa de selecção de modo" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186 msgid "Is it a valid combination" @@ -513,20 +496,20 @@ msgstr "É uma combinação válida" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" -msgstr "É válida a combinação de hardware e disco para gravar a composição?" +msgstr "A combinação de equipamento e disco para gravar a composição é válida?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" -msgstr "" -"O modo de limpeza mostra estados diferentes de disco do que o modo normal" +msgstr "O modo de limpeza mostra mensagens de estado diferentes das do modo regular" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195 msgid "Accept only CDs as valid discs" msgstr "Aceitar apenas CDs como discos válidos" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248 msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocidade" +msgstr "_Velocidade:" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271 msgid "Write _mode:" @@ -540,23 +523,17 @@ msgstr "Lista de velocidade vazia" msgid "" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "\n" -"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to " -"<i>xfb...@xfce.org</i> together with the console output to increase the " -"chances that it will get fixed.\n" +"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfb...@xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n" "\n" -"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us " -"know.\n" +"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n" "\n" "<i>Thank you!</i>" msgstr "" -"<b>Incapaz de obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n" +"<b>Incapaz de obter a lista de velocidades da unidade.</b>\n" "\n" -"Isto é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades de disco. Por " -"favor reporte este erro para <i>xfb...@xfce.org</i> junto com a saída da " -"consola para aumentar as hipóteses do problema ser resolvido.\n" +"Isto é um erro conhecido e ocorre com algumas unidades. Por favor, reporte este erro para <i>xfb...@xfce.org</i> juntamente com a saída da consola para aumentar as hipóteses de resolução.\n" "\n" -"O modo de gravação deve ainda funcionar, mas se existirem problemas, por " -"favor avise.\n" +"A gravação deve funcionar mas se existirem problemas, diga-nos.\n" "\n" "<i>Obrigado!</i>" @@ -576,27 +553,31 @@ msgstr "Máx" msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "Unidade não pode gravar no disco inserido" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 msgid "Drive is empty" msgstr "Unidade está vazia" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" -msgstr "Desculpe, a multi-sessão não é ainda suportada" +msgstr "Desculpe, a multi-sessão ainda não é suportada" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601 msgid "Inserted disc is full" msgstr "O disco inserido está cheio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:647 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "O disco inserido não é apropriado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:650 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Incapaz de aceder à unidade (pode estar em uso)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Error determining disc" msgstr "Erro ao determinar disco" @@ -606,7 +587,7 @@ msgstr "Disco de escrita única, não é possível limpar" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636 msgid "DVD+RW does not need blanking" -msgstr "DVD+RW não precisa de limpeza" +msgstr "DVD+RW não precisa de ser apagado" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644 msgid "Inserted disc is already blank" @@ -616,23 +597,26 @@ msgstr "O disco inserido já está vazio" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 msgid "Number of burners in the system" msgstr "Número de gravadores no sistema" #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209 msgid "Number of drives in the system" -msgstr "Número de unidades no sistema." +msgstr "Número de unidades no sistema" #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)" msgstr "Número de unidades no sistema (leitores e gravadores)" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 msgid "List of devices" msgstr "Lista de dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216 msgid "Currently selected device" msgstr "Unidade seleccionada" @@ -650,7 +634,8 @@ msgstr "Ficheiro" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros" @@ -660,7 +645,8 @@ msgstr "Sistema de ficheiros" msgid "%s's home" msgstr "%s's home" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 +#: ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" @@ -671,16 +657,15 @@ msgid "" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" -"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando " -"disponíveis.\n" +"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando disponíveis.\n" #: ../xfburn/xfburn-main.c:224 msgid "Unable to initialize the burning backend." -msgstr "Incapaz de iniciar suporte de gravação." +msgstr "Incapaz de iniciar a estrutura de gravação." #: ../xfburn/xfburn-main.c:309 msgid "No burners are currently available" -msgstr "Nenhuma unidade disponível" +msgstr "Nenhum gravador disponível" #: ../xfburn/xfburn-main.c:311 msgid "" @@ -688,15 +673,13 @@ msgid "" "\n" "Please unmount and restart the application.\n" "\n" -"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the " -"drive with the current user." +"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user." msgstr "" -"Talvez o disco esteja em uso e o acesso é impedido.\n" +"Talvez o disco esteja em uso e não pode ser acedido.\n" "\n" -"Por favor desmonte e reinicie a aplicação.\n" +"Por favor, desmonte e reinicie a aplicação.\n" "\n" -"Se não existe disco inserido, verifique que tem acesso de leitura e escrita " -"à unidade com o utilizador actual." +"Se não existe disco inserido, verifique se tem acesso de leitura e escrita à unidade com o utilizador actual." #: ../xfburn/xfburn-main.c:345 #, c-format @@ -704,13 +687,13 @@ msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "" -"Falhou a iniciar o codificador %s: %s\n" -"\t(voltar à implementação básica)" +"Falha a iniciar o codificador %s: %s\n" +"\t(retornando à implementação básica)" #: ../xfburn/xfburn-main.c:378 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." -msgstr "Imagem de ficheiro '%s' não existe." +msgstr "A imagem '%s' não existe." #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100 msgid "_File" @@ -755,7 +738,7 @@ msgstr "Preferê_ncias" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118 msgid "Show preferences dialog" -msgstr "Mostar diálogo de preferências" +msgstr "Mostar janela de preferências" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120 msgid "_Actions" @@ -771,7 +754,7 @@ msgstr "Actualizar" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122 msgid "Refresh file list" -msgstr "Actualizar a lista de ficheiros" +msgstr "Actualizar lista de ficheiros" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124 msgid "_Help" @@ -787,22 +770,22 @@ msgstr "Mostrar informação sobre o Xfburn" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127 msgid "Blank CD-RW" -msgstr "Limpar CD-RW" +msgstr "Apagar CD-RW" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129 msgid "Copy Data CD" -msgstr "Copiar CD de dados" +msgstr "Copiar CD de Dados" #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132 msgid "Burn Image" -msgstr "Queimar imagem" +msgstr "Gravar Imagem" #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"), #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),}, #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136 msgid "Burn DVD Image" -msgstr "Queimar Imagem de DVD" +msgstr "Gravar Imagem de DVD" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show file browser" @@ -810,7 +793,7 @@ msgstr "Mostrar navegador de ficheiros" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141 msgid "Show/hide the file browser" -msgstr "Mostrar/Ocultar o navegador de ficheiros" +msgstr "Mostrar/ocultar navegador de ficheiros" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show toolbar" @@ -818,23 +801,24 @@ msgstr "Mostrar barra de ferramentas" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143 msgid "Show/hide the toolbar" -msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas" +msgstr "Mostrar/ocultar barra de ferramentas" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor de barra de ferramentas" +msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Outra GUI de gravação de cd" -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 +#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 +#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Autor/Manutenção" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538 msgid "Retired author/maintainer" -msgstr "Autor Retirado/Manutenção" +msgstr "Autor Retirado/manutenção" #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544 #, c-format @@ -847,7 +831,7 @@ msgstr "Etiqueta" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108 msgid "The text of the label" -msgstr "Texto para a etiqueta" +msgstr "O texto da etiqueta" #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111 msgid "Show close button" @@ -858,15 +842,12 @@ msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "Determina se o botão de fechar é visível" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158 -msgid "" -"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." -msgstr "" -"Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use " -"TAO)." +msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." +msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use TAO)." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." -msgstr "Disco com dados fechado, necessário disco vazio ou adicionável." +msgstr "Detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 msgid "No disc detected in drive." @@ -874,7 +855,7 @@ msgstr "Nenhum disco detectado na unidade." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." -msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e do disco" +msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e do disco." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." @@ -883,15 +864,16 @@ msgstr "Não existe espaço disponível no disco inserido." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." -msgstr "Queimando pista %2d/%d..." +msgstr "Gravando faixa %2d/%d..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 msgid "Burning composition..." -msgstr "Composição a gravar..." +msgstr "Gravando composição..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263 msgid "standby" -msgstr "standby" +msgstr "em espera" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271 msgid "ending" @@ -917,7 +899,8 @@ msgstr "finalizado" msgid "aborted" msgstr "abortado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309 @@ -925,7 +908,7 @@ msgstr "abortado" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489 msgid "no info" -msgstr "sem informação" +msgstr "sem info" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299 msgid "Writing Lead-In..." @@ -941,7 +924,7 @@ msgstr "Escrevendo prepag..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317 msgid "Closing track..." -msgstr "Fechando pista..." +msgstr "Fechando faixa..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323 msgid "Closing session..." @@ -957,7 +940,7 @@ msgstr "ver consola" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370 msgid "User Aborted" -msgstr "Abortado pelo utilizador" +msgstr "Abortado pelo Utilizador" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" @@ -986,7 +969,7 @@ msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212 msgid "Show human_readable filesizes" -msgstr "_Mostrar tamanhos de ficheiros legíveis" +msgstr "Mostrar tamanhos de fichei_ros legíveis" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223 msgid "General" @@ -1032,32 +1015,31 @@ msgstr "Procur_ar dispositivos" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321 msgid "Show warning on _empty speed list" -msgstr "Mostrar aviso de _erro sobre lista vazia de velocidades" +msgstr "Mostrar _erro sobre lista de velocidades" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 msgid "FIFO buffer size (in kb)" -msgstr "Tamanho do buffer FIFO (em kb)" +msgstr "Tamanho do memória FIFO (em kb)" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." -msgstr "" -"Alterações nesta definição apenas tomam efeito após o reinicio do programa." +msgstr "Alterações nesta definição apenas tomam efeito após o reinício do programa." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando" +msgstr "Inicializando..." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196 msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Estimando a velocidade de escrita:" +msgstr "Velocidade de escrita estimada:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210 msgid "FIFO buffer:" -msgstr "FIFO buffer:" +msgstr "Memória FIFO:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220 msgid "Device buffer:" -msgstr "Buffer de dispositivo:" +msgstr "Memória de dispositivo:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467 #, c-format @@ -1078,15 +1060,15 @@ msgstr "Cancelado" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:538 msgid "Completed" -msgstr "Completo" +msgstr "Concluído" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575 msgid "Aborting..." -msgstr "A cancelar..." +msgstr "Abortando..." #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" -msgstr "Seleccionar comando" +msgstr "Seleccione comando" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129 msgid "Welcome to xfburn!" @@ -1095,11 +1077,11 @@ msgstr "Bem-vindo ao xfburn!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 msgid "<big>Burn _Image</big>" -msgstr "<big>Queimar _Imagem</big>" +msgstr "<big>Gravar _Imagem</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" -msgstr "Grava uma compilação preparada, i.e. um ficheiro .ISO" +msgstr "Gravar uma compilação preparada, i.e. um ficheiro .ISO" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "<big>New _Data Composition</big>" @@ -1107,11 +1089,11 @@ msgstr "<big>Nova Composição de _Dados</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" -msgstr "Cria um novo disco de dados com os ficheiros da sua escolha" +msgstr "Criar um novo disco de dados com ficheiros à sua escolha" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "<big>_Blank Disc</big>" -msgstr "<big>_Limpar Disco</big>" +msgstr "<big>_Apagar Disco</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" @@ -1123,7 +1105,7 @@ msgstr "<big>CD Á_udio</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 msgid "Audio CD playable in regular stereos" -msgstr "CD de áudio reproduzível em estéreo regular" +msgstr "CD áudio reprodutível em estéreo regular" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213 msgid "What files can get burned to an audio CD?" @@ -1131,7 +1113,7 @@ msgstr "Que ficheiros podem ser gravados num CD áudio?" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename Artist" -msgstr "Renomear artista" +msgstr "Renomear Artista" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename the artist of the selected file" @@ -1139,7 +1121,7 @@ msgstr "Renomear o artista do ficheiro seleccionado" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219 msgid "Rename Title" -msgstr "Renomear título" +msgstr "Renomear Título" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219 msgid "Rename the title of the selected file" @@ -1151,7 +1133,7 @@ msgstr "Pos" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405 msgid "Length" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Duração" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:411 msgid "Artist" @@ -1163,23 +1145,23 @@ msgstr "Título" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:435 msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" +msgstr "Nome do ficheiro" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." -msgstr "Incapaz de gravar áudio num DVD." +msgstr "Não pode gravar áudio num DVD." #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." -msgstr "Pode ter apenas 99 faixas no máximo." +msgstr "Apenas pode ter um máximo de 99 faixas." #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310 msgid "A problem with the burn backend occurred." -msgstr "Ocorreu um problema com o suporte de gravação." +msgstr "Ocorreu um problema com a estrutura de gravação." #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163 msgid "Proceed to Burn" -msgstr "Proceder à Queima" +msgstr "Ir para Gravação" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." @@ -1202,22 +1184,22 @@ msgid "" msgstr "" "O codificador básico está incluído\n" "e não precisa de nenhuma biblioteca.\n" -"Mas pode apenas manipular ficheiros\n" +"Mas apenas pode manipular ficheiros\n" ".wav descomprimidos.\n" "Se deseja criar composições áudio\n" -"a partir de diferentes tipos de ficheiros\n" -"áudio, por favor, compile com suporte\n" -"a gstreamer. " +"com base em diferentes tipos de ficheiros\n" +"áudio, por favor compile com\n" +"suporte a gstreamer. " #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" -msgstr "Ficheiro %s não tem extensão .wav" +msgstr "O ficheiro %s não tem extensão .wav" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" -msgstr "Ficheiro %s não contém áudio em onda PCM descomprimida" +msgstr "O ficheiro %s não contém PCM wave audio descomprimidos" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207 #, c-format @@ -1268,10 +1250,10 @@ msgid "" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" "O codificador gstreamer usa a biblioteca\n" -"para criar composições áudio.\n" +"gstreamer para criar composições áudio.\n" "\n" -"Basicamente todos os ficheiros áudio devem ser\n" -"suportados se os plugins correctos estão instalados.\n" +"Basicamente, todos os ficheiros áudio devem ser\n" +"suportados se os plugins correctos estiverem instalados.\n" "Se um ficheiro áudio não é reconhecido, tenha a\n" "certeza de que os plugins 'good','bad', e 'ugly\n" "do gstreamer estão instalados." @@ -1304,86 +1286,104 @@ msgstr "Gstreamer não quis começar a codificação (tempo expirou)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" -msgstr "Falhou ao mudar de canções durante a codificação" +msgstr "Falha ao mudar canções durante a codificação" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163 #, c-format msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:243 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nome" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:246 msgid "Device address" msgstr "Endereço de dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:249 msgid "Burn speeds supported by the device" -msgstr "Velocidade de gravação suportada pela unidade" +msgstr "Velocidades de gravação do dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:252 msgid "Disc status" msgstr "Estado do disco" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:255 msgid "Profile no. as reported by libburn" -msgstr "Perfil no. como indicado pela libburn" +msgstr "Perfil n.º como indicado pela libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:258 msgid "Profile name as reported by libburn" msgstr "Nome de perfil como indicado pela libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:261 msgid "Is the disc erasable" msgstr "O disco pode ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:264 msgid "Can burn CDR" msgstr "Pode gravar CDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:267 msgid "Can burn CDRW" msgstr "Pode gravar CDRW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:270 msgid "Can burn DVDR" msgstr "Pode gravar DVDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:273 msgid "Can burn DVDPLUSR" msgstr "Pode gravar DVDPLUSR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:276 msgid "Can burn DVDRAM" msgstr "Pode gravar DVDRAM" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:279 msgid "libburn TAO block types" -msgstr "Tipo de blocos TAO libburn" +msgstr "tipo de blocos TAO libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:282 msgid "libburn SAO block types" -msgstr "Tipos de blocos libburn SAO" +msgstr "tipos de blocos libburn SAO" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:285 msgid "libburn RAW block types" -msgstr "Tipos de blocos libburn RAW" +msgstr "tipos de blocos libburn RAW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:288 msgid "libburn PACKET block types" -msgstr "Tipos de blocos libburn PACKET" +msgstr "tipos de blocos libburn PACKET" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Data Composition" -msgstr "Composição de dados" +msgstr "Composição de Dados" #: ../xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Burn Image (xfburn)" -msgstr "Queimar imagem (xfburn)" +msgstr "Gravar Imagem (xfburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" -msgstr "Aplicação de gravação CD e DVD" +msgstr "Aplicação para gravar CDs e DVDs" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits