Updating branch refs/heads/master to 6c874928411029dc687f1956a36adce248b6d031 (commit) from 1b60b746e0d9d4ff80213cd9544b1447c69cb11c (commit)
commit 6c874928411029dc687f1956a36adce248b6d031 Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com> Date: Wed Nov 3 20:22:22 2010 +0100 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 7 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 95bc844..07b66db 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,21 +5,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libxfce4util 4.7.1\n" +"Project-Id-Version: libxfce4util\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-18 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 21:35+0100\n" -"Last-Translator: Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-03 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:10-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: Portugal\n" #: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Erro ao criar directório '%s': %s" +msgstr "Erro ao criar o directório \"%s\": %s" #: ../libxfce4util/xfce-license.c:33 msgid "" @@ -44,17 +46,16 @@ msgid "" " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n" " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" msgstr "" -" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -" modification, are permitted provided that the following conditions\n" -" are met:\n" +" A redistribuição e utilização do código fonte e executáveis, com ou sem\n" +" modificação são permitidas desde que cumpridas as seguintes condições\n" "\n" -" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" -" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" -" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" -" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" -" documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" +" 1. Redistribuições do código fonte devem manter os direitos acima referidos,\n" +" esta lista de condições e os seguintes avisos.\n" +" 2. Redistribuições do código fonte devem manter os direitos acima referidos,\n" +" esta lista de condições e os avisos disponibilizados na\n" +" documentação e/ou outras informações disponibilizadas com a distribuição.\n" "\n" -" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n" +" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR \"AS IS\"' AND ANY EXPRESS OR\n" " IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n" " OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n" " IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n" @@ -77,27 +78,24 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" "more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along " -"with\n" -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n" +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n" "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" -"any later version.\n" +"Este programa é uma aplicação livre; pode redistribuí-lo e/ou\n" +"modificá-lo nos termos da GNU Library General Public License\n" +"conforme publicada pelas Free Software Foundation; tanto\n" +"na versão 2 da licença ou (por opção) qualquer versão posterior.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n" -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" -"more details.\n" +"Ester programa é disponibilizado no intuito de lhe ser útil,\n" +"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" +"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO ESPECÍFICO.\n" +"Veja a GNU Library General Public License para mais informações.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along " -"with\n" -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin\n" -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"Deve ter recebido uma cópia da GNU Library General Public License\n" +"juntamente com esta biblioteca; se tal não aconteceu, escreve para\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #: ../libxfce4util/xfce-license.c:70 msgid "" @@ -116,31 +114,33 @@ msgid "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA.\n" msgstr "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n" -"License as published by the Free Software Foundation; either\n" -"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou\n" +"modificá-la nos termos da GNU Library General Public\n" +"License conforme publicada pelas Free Software Foundation; tanto\n" +"na versão 2 da licença ou (por opção) qualquer versão posterior.\n" "\n" -"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" -"Library General Public License for more details.\n" +"Esta biblioteca é disponibilizada no intuito de lhe ser útil,\n" +"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" +"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM OBJECTOVO ESPECÍFICO.\n" +"Veja a GNU Library General Public License para mais informações.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n" -"License along with this library; if not, write to the \n" +"Deve ter recebido uma cópia da GNU Library General Public License\n" +"juntamente com esta biblioteca; se tal não aconteceu, escreve para\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "pipe() falhou: %s" +msgstr "Falha de \"pipe()\": %s" #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205 +#, c-format msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first" -msgstr "xfce_posix_signal_handler_init() tem de ser chamada primeiro" +msgstr "Antes, tem que invocar \"xfce_posix_signal_handler_init()\"" #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231 #, c-format msgid "sigaction() failed: %s\n" -msgstr "sigaction() falhou: %s\n" +msgstr "falha de \"sigaction()\": %s\n" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits