Updating branch refs/heads/master to 57612ad8fbf6e943a2fe8a35e615c9b2ebe1f167 (commit) from d55b8c054113050589c79cd6ecef51ebb23668ce (commit)
commit 57612ad8fbf6e943a2fe8a35e615c9b2ebe1f167 Author: Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> Date: Thu Nov 4 20:15:20 2010 +0100 l10n: Updated Galician (gl) translation to 92% New status: 196 messages complete with 1 fuzzy and 15 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/gl.po | 311 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 files changed, 115 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 099f0ac..e226741 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Galician translation of xfdesktop # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro # This file is distributed under the same license as the xfce package. -# +# # Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010. -# +# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-04 19:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:44+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n" -"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" # backdrop=fondo de escritorio @@ -73,11 +73,8 @@ msgstr "Crear/cargar lista de fondos de escritorio" # backdrop=fondo de escritorio #: ../settings/main.c:511 #, c-format -msgid "" -"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" non é un ficheiro de lista de fondos de escritorio " -"correcto. Desexa sobrescribilo?" +msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%s\" non é un ficheiro de lista de fondos de escritorio correcto. Desexa sobrescribilo?" #: ../settings/main.c:516 msgid "Invalid List File" @@ -95,8 +92,7 @@ msgstr "Substituír" #: ../settings/main.c:775 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao escribir a lista de fondos de escritorio en \"%s\"" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir a lista de fondos de escritorio en \"%s\"" #: ../settings/main.c:802 msgid "Add Image File(s)" @@ -200,7 +196,7 @@ msgstr "Engadir unha imaxe á lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Automatically pick a random image from a list file" @@ -213,7 +209,7 @@ msgstr "B_rillo:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centrado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Create a new list, or load an existing one" @@ -226,7 +222,7 @@ msgstr "Non mostrar ningunha imaxe" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradado horizontal" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Image _list" @@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "Sa_turación:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Scaled" -msgstr "" +msgstr "Escalado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 msgid "Select First Color" @@ -263,20 +259,19 @@ msgstr "Seleccione a segunda cor" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar unha única imaxe como fondo" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Cor sólida" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 @@ -289,41 +284,40 @@ msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 msgid "St_yle:" -msgstr "" +msgstr "Est_ilo:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Estirado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "Tiled" -msgstr "" +msgstr "Mosaico" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradado vertical" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 msgid "Zoomed" -msgstr "" +msgstr "Ampliado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Ningún" +msgstr "_Ningún" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 msgid "_Single image" -msgstr "" +msgstr "Unha _soa imaxe" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" @@ -343,7 +337,7 @@ msgstr "<b>Menú de lista de ventás</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "B_utton:" @@ -351,7 +345,7 @@ msgstr "B_otón:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729 msgid "Desktop" @@ -359,12 +353,11 @@ msgstr "Escritorio" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "File/launcher icons" -msgstr "" +msgstr "Iconas de ficheiros/iniciadores" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Icon _size:" -msgstr "_Tipo de icona:" +msgstr "_Tamaño de icona:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "Icon _type:" @@ -376,19 +369,15 @@ msgstr "Trans_parencia das etiquetas:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Medio" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Minimized application icons" -msgstr "" -"Nada\n" -"Iconas de aplicacións minimizadas\n" -"Iconas de iniciadores/ficheiros" +msgstr "Iconas de aplicacións minimizadas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "Mo_difier:" @@ -404,26 +393,23 @@ msgstr "Ningún" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dereita" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Definir o comportamento do fondo do escritorio, do menú e das iconas" +msgstr "Definir o fondo do escritorio e o comportamento do menú e das iconas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Mostrar _iconas nos menús" +msgstr "M_ostrar iconas dos aplicativos nos menús" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Shift" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Mostrar _iconas nos menús" +msgstr "Mostrar _iconas dos aplicativos nos menús" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" @@ -442,9 +428,7 @@ msgid "Show workspace _names in list" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "" -"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " -"text" +msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 @@ -458,27 +442,23 @@ msgstr "Usar un ficheiro de menú _personalizado:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 msgid "_Background" -msgstr "" +msgstr "_Fondo" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Button:" -msgstr "B_otón:" +msgstr "_Botón:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Editar menú" +msgstr "_Editar o menú de escritorio" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "_Icons" -msgstr "Iconas" +msgstr "_Iconas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Menus" -msgstr "Ficheiros de menú" +msgstr "_Menús" #: ../src/main.c:234 msgid "Display version information" @@ -589,9 +569,7 @@ msgstr "_Eliminar o espazo de traballo '%s'" #: ../src/xfce-desktop.c:1006 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "" -"Non foi posible cargar a imaxe dende o ficheiro de lista de fondos de " -"escritorio \"%s\"" +msgstr "Non foi posible cargar a imaxe dende o ficheiro de lista de fondos de escritorio \"%s\"" #: ../src/xfce-desktop.c:1008 msgid "Desktop Error" @@ -643,25 +621,22 @@ msgstr "Usar subliñado" #: ../src/xfdesktop-app-menu-item.c:270 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic" -msgstr "" -"Indica se se usa ou non o guión baixo na etiqueta como mnemónico de teclado" +msgstr "Indica se se usa ou non o guión baixo na etiqueta como mnemónico de teclado" # backdrop=fondo de escritorio #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:479 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" -msgstr "Non se puido crear a lista de fondos de escritorio \"%s\"" +msgstr "Non foi posible crear o cartafol de escritorio \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:484 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:501 -#, fuzzy msgid "Desktop Folder Error" -msgstr "Erro de escritorio" +msgstr "Erro de cartafol de escritorio" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:503 -msgid "" -"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." +msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:606 @@ -672,9 +647,8 @@ msgstr "Erro de lixo" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:607 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:651 -#, fuzzy msgid "The selected files could not be trashed" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:608 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:652 ../src/xfdesktop-file-utils.c:648 @@ -683,13 +657,8 @@ msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:975 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1025 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1163 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1236 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1314 -#, fuzzy -msgid "" -"This feature requires a file manager service to be present (such as the one " -"supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o " -"proporcionado por Thunar)." +msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)." #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:752 @@ -719,12 +688,8 @@ msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir con \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1000 -msgid "" -"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " -"edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para " -"crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio." +msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop." +msgstr "Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1368 msgid "_Open all" @@ -793,181 +758,151 @@ msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2243 -#, fuzzy msgid "Load Error" -msgstr "Erro ao iniciar" +msgstr "Erro de carga" # backdrop=fondo de escritorio #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2245 -#, fuzzy msgid "Failed to load the desktop folder" -msgstr "Non se puido crear a lista de fondos de escritorio \"%s\"" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o cartafol de escritorio" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 #, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "" +msgstr "Hoxe ás %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "" +msgstr "Onte ás %X" #. Days from last week #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146 #, c-format msgid "%A at %X" -msgstr "" +msgstr "%A ás %X" #. Any other date #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149 #, c-format msgid "%x at %X" -msgstr "" +msgstr "%x ás %X" #. the file_time is invalid #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "(descoñecido)" +msgstr "Descoñecido" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:632 ../src/xfdesktop-file-utils.c:647 -#, fuzzy msgid "The folder could not be opened" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "Non foi posible abrir o cartafol" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:681 ../src/xfdesktop-file-utils.c:696 -#, fuzzy msgid "Rename Error" -msgstr "Erro de execución" +msgstr "Erro ao renomear" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:682 ../src/xfdesktop-file-utils.c:697 -#, fuzzy msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "Non foi posible renomear o ficheiro" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:740 ../src/xfdesktop-file-utils.c:755 -#, fuzzy msgid "Delete Error" -msgstr "Erro de creación" +msgstr "Erro de eliminación" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:741 ../src/xfdesktop-file-utils.c:756 -#, fuzzy msgid "The selected files could not be deleted" -msgstr "Non se pode atopar ou executar a aplicación asociada." +msgstr "Non foi posible eliminar os ficheiros seleccionados" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:800 ../src/xfdesktop-file-utils.c:815 -#, fuzzy msgid "The selected files could not be moved to the trash" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "Non foi posible mover os ficheiros seleccionados ao lixo" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:816 -#, fuzzy -msgid "" -"This feature requires a trash service to be present (such as the one " -"supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o " -"proporcionado por Thunar)." +msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)." +msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de lixo (como o proporcionado por Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:852 ../src/xfdesktop-file-utils.c:867 -#, fuzzy msgid "Create File Error" -msgstr "Erro de creación" +msgstr "Erro de creación de ficheiro" # backdrop=fondo de escritorio #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:853 ../src/xfdesktop-file-utils.c:868 -#, fuzzy msgid "Could not create a new file" -msgstr "Non se puido crear a lista de fondos de escritorio \"%s\"" +msgstr "Non foi posible crear un novo ficheiro" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:908 ../src/xfdesktop-file-utils.c:923 -#, fuzzy msgid "Create Document Error" -msgstr "Erro de creación" +msgstr "Erro de creación de documento" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:909 ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 -#, fuzzy msgid "Could not create a new document from the template" -msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\"" +msgstr "Non foi posible crear un documento novo a partir do modelo" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:958 ../src/xfdesktop-file-utils.c:973 -#, fuzzy msgid "File Properties Error" -msgstr "Erro de propiedades" +msgstr "Erro de propiedades de ficheiro" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:959 ../src/xfdesktop-file-utils.c:974 -#, fuzzy msgid "The file properties dialog could not be opened" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "Non foi posible abrir o diálogo de propiedades" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1009 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1024 -#, fuzzy msgid "The file could not be opened" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1072 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" -msgstr "Fallo ao executar \"%s\":" +msgstr "Produciuse un erro ao executar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1147 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1162 -#, fuzzy msgid "The application chooser could not be opened" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "Non foi posible abrir o selector de aplicativos" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1220 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1296 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1312 -#, fuzzy msgid "Transfer Error" -msgstr "Erro de lixo" +msgstr "Erro de transferencia" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1221 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1235 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1313 -#, fuzzy msgid "The file transfer could not be performed" -msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." +msgstr "Non foi posible realizar a transferencia de ficheiro" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:97 -#, fuzzy msgid "Unmounting device" -msgstr "Fallo ao desmontar" +msgstr "Desmontando o dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:100 #, c-format -msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" +msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:107 ../src/xfdesktop-notify.c:220 msgid "Writing data to device" -msgstr "" +msgstr "Escribindo datos no dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:110 ../src/xfdesktop-notify.c:223 #, c-format -msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:211 -#, fuzzy msgid "Ejecting device" -msgstr "Fallo ao desmontar" +msgstr "Expulsando o dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:214 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "" +msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto podería levar algún tempo" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468 #, c-format @@ -976,25 +911,27 @@ msgid "" "Size: %s\n" "Last modified: %s" msgstr "" +"Tipo: %s\n" +"Tamaño: %s\n" +"Última modificación: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411 -#, fuzzy msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396 msgid "Trash is empty" -msgstr "" +msgstr "Non hai lixo" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399 msgid "Trash contains one item" -msgstr "" +msgstr "Hai 1 elemento no lixo" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400 #, c-format msgid "Trash contains %d items" -msgstr "" +msgstr "Hai %d elementos no lixo" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428 #, c-format @@ -1003,57 +940,54 @@ msgid "" "Size: %s\n" "Last modified: %s" msgstr "" +"%s\n" +"Tamaño: %s\n" +"Última modificación: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "Non foi posible contactar co servizo de lixo de Xfce." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450 -msgid "" -"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -"service, such as Thunar." -msgstr "" -"Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o servizo " -"de lixo de Xfce, como Thunar." +msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar." +msgstr "Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o servizo de lixo de Xfce, como Thunar." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" msgstr "" -"Tipo: Volume extraíble\n" -"Punto de montaxe: %s\n" -"Espazo baleiro: %s" +"Volume extraíble\n" +"Montado en\"%s\"\n" +"Quedan %s (%s total)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420 -#, fuzzy msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" msgstr "" -"Tipo: Volume extraíble\n" -"Punto de montaxe: %s\n" -"Espazo baleiro: %s" +"Volume extraíble\n" +"Non montado aínda" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "Non é posible expulsar \"%s\":" +msgstr "Produciuse un erro ao expulsar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493 msgid "Eject Failed" msgstr "Fallo ao expulsar" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Fallo ao executar \"%s\":" +msgstr "Produciuse un erro ao desmontar \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528 msgid "Mount Failed" @@ -1134,35 +1068,25 @@ msgstr "_Montar volume" #~ msgstr "As opcións son:\n" #~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" -#~ msgstr "" -#~ "--reload Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes\n" +#~ msgstr "--reload Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes\n" #~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" #~ msgstr "--menu Mostra o menú (na posición actual do rato)\n" -#~ msgid "" -#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ "--windowlist Mostra a lista de xanelas (na posición actual do rato)\n" +#~ msgid " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" +#~ msgstr "--windowlist Mostra a lista de xanelas (na posición actual do rato)\n" #~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" #~ msgstr "--quit Provoca a saída de xfdesktop\n" -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o " -#~ "elementos do escritorio:" +#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" +#~ msgstr "Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o elementos do escritorio:" #~ msgid "Create Folder Failed" #~ msgstr "Fallo ao crear o cartafol" -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do " -#~ "escritorios xa que non é un cartafol." +#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder." +#~ msgstr "Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do escritorios xa que non é un cartafol." #~ msgid "Please delete or rename the file." #~ msgstr "Elimine ou renomee o ficheiro." @@ -1194,12 +1118,8 @@ msgstr "_Montar volume" #~ msgid "The application chooser could not be opened." #~ msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións." -#~ msgid "" -#~ "This feature requires a file manager service present (such as that " -#~ "supplied by Thunar)." -#~ msgstr "" -#~ "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o " -#~ "proporcionado por Thunar)." +#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)." +#~ msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)." #~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" #~ msgstr "Non foi posible crear un cartafol chamado \"%s\":" @@ -1244,8 +1164,7 @@ msgstr "_Montar volume" #~ msgstr "Non se pode atopar ou executar a aplicación asociada." #~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":" +#~ msgstr "Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":" #~ msgid "Properties Error" #~ msgstr "Erro de propiedades" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits